Книга В твоём плену. Ловушка для принца, страница 44. Автор книги Властелина Богатова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В твоём плену. Ловушка для принца»

Cтраница 44

— Ничего не говорил, госпожа.

Лесия постучала пальцами по дереву.

— А вы… что-то подозреваете?

— Нет, просто интересуюсь и волнуюсь за тебя.

Я отвела взгляд и сделала маленький глоток. Что же будет, когда она всё узнает? Ярость её будет разрушительной. Усмехнулась мысленно. Если она и хотела подставить Шена, то у неё ничего не вышло.

За дверью вдруг послышался шум. Лесия поднялась, я отставила чашку, наблюдая, как в комнату ввалилась Доминика. В руках у неё была груда каких-то сумок. Завидев госпожу, служанка поторопилась поклониться и, растерявшись, даже выронила какой-то упакованный в бумагу свёрток.

— Что это? — поднялась Лесия и направилась к побледневшей девушке.

Ну вот, кажется, разоблачение наступит раньше времени.

— Наряды, госпожа, — буркнула Доминика.

— Наряды? — повернулась ко мне Лесия, явно изумлённая. Да и откуда у меня могли быть средства на подобную роскошь? Даже и соврать было нечего.

— Понятия не имею, госпожа.

Лесия сощурила взгляд и вдруг вздёрнула подбородок, с надменной холодность посмотрела на меня.

— Ладно. Я разберусь, — сказала она и, обойдя служанку, направилась к выходу.

И только когда она вышла, я смогла пошевелиться. Доминика водрузила всю ношу на кровать, поспешила поднять выпавший свёрток. Глаза служанки горели.

Я подошла к кровати, оглядывая всевозможные коробки и бумажные пакеты.

— Что это, Доминика? — спросила, подбирая один из свертков и распаковывая его. В руки струящейся прохладой скользнул шёлк.

— Наряды, миледи, — вздохнула с каким-то восхищением.

Я расправила бордовую ткань, настолько прозрачную, что я видела сквозь неё изумленное лицо служанки.

— Красота какая! Роскошь, — выдохнула она. — Вам этот цвет очень к лицу.

Да уж, у принца однозначно есть вкус в этом. Теперь понятно, где была служанка весь день.

— Что ж, давай примерим, и нужно будет собираться к выходу.

— С радостью! — воскликнула Доминика, снимая с себя шляпку и перчатки, и начала помогать мне распаковывать коробки с нарядами.

Я достала тёмно-синее вечернее платье, тщательно приложила к себе, полюбовалась. Платье было очень красивым, облегающим у талии и струящимся к полу подолом. Расшитое бисером, с открытыми плечами, но на плечах тоже были ажурные кружева. Наряд был великолепно-роскошным, я давно таких не надевала, в нем выглядела очень соблазнительно. Доминика же достала другое платье, с пышным подолом, оно тоже выглядело просто потрясающе, тёплого розового цвета. Даже слова все растерялись от подобной красоты.

— Кто подбирал наряды? — спросила я, отрывая взгляд от зеркала, поворачиваясь к Доминике.

— Мы ездили к модистке принца, Клеменс дал ей какую-то записку, и она принялась выбирать для вас наряды. Сказала, что у Его Высочества отменный вкус.

— Я-я-ясно. Что ж, тогда помоги мне собраться.

***

Вечер наступил стремительно. Доминика закрепила последнюю цветочную веточку на моих волосах. Я изрядно опаздывала, в покоях уже было слышно, как внизу громыхают аккорды музыки, а в саду ведутся разговоры.

— Кажется, сегодня много гостей, миледи, — проговорила Доминика.

Да уж, Шенар решил всё усложнить, хотя мы договаривались, что новость о том, что принц берёт меня в жёны, должна разнестись за считанные мгновения. Оглядев себя ещё раз в зеркале, убирая с лица растерянность, растерла щёки, чтобы появилась хоть какая-то краска. Я погладила складки пышной юбки: всё-таки платье для сегодняшнего бала я выбрала розовое, похожее на свадебное. Думаю, с этой целью принц заказал этот наряд. Доминика не отрывала от меня глаз, и меня немного стесняло такое внимание. Что говорить, я выглядела эффектно, как любил выражаться Шенар эр Рейстон.

Надев длинные, до локтей, шёлковые белые перчатки, я взяла такую же светлую в тон платья сумочку и направилась к двери. Как бы я ни тянула время, а всё равно нужно спускаться.

За суматошными мыслями не заметила, как уже добралась до лестницы. Отсюда были слышны громкая музыка и множество голосов, сливающихся в один сплошной гул. Да тут, видимо, весь Флиастон собрался!

Осмелившись, я спустилась, хоть сердце билось как обезумевшее. И, конечно, как я и ожидала, первые колкие взгляды начали впиваться в меня один за другим, пока я шествовала к главному залу, где и проходило сие громкое мероприятие. Разум остался где-то на задворках, и теперь мною управляло одно лишь волнение. И ожидание. Чего-то неизведанного, от чего мне становилось всё более страшно. Пройдя высокие огромные двери зала, я оказалась под потоком золотого света, что исходил от сотни зажженных свечей. Воздух был наполнен смесью разных запахов, от горького шоколада до лёгкого шлейфа цветочных духов.

Остановившись, я решила сначала осмотреться. Но тут же получила порцию внимания от нескольких сгрудившихся девушек. Часть из них были из отбора, других я не узнала. Они начали шушукаться, оглядывая меня с ног до головы, едва ли не протирая во мне дыру. И мне это не нравилось.

Я покинула это место и решила двинуться дальше, к столикам. И что же теперь делать? Ясно же что. Ждать. Ждать, пока Шенар не начнет объявлять об окончании сезона. Но как же с этим было сложно справиться в одиночку! Когда столько внимания, разных взглядов, от липких и пошлых до завистливых и надменных. Нужно только немного потерпеть.

— Тиана! — знакомый мужской голос заставил плотнее сжать сумочку в пальцах. Вцепившись в неё, я повернулась. Хэнсли Боклив подступил откуда-то со стороны танцевального круга. — Великолепно выглядите, просто потрясающе, — искренность и восторг в глазах лорда подкупили и заставили расслабиться.

Что ж, лорд — не самая плохая компания среди этих светских акул. И я даже обрадовалась его появлению.

Глава 22

Я уж думала, что не увижу его больше рядом с собой.

— Благодарю, — я улыбнулась, отчего уголки губ немного дёрнулись.

— Не желаете потанцевать? — предложил лорд и, не дожидаясь ответа, взял мою руку в свою, чуть сжав, и повёл в гущу танцующих пар. Я улыбнулась ему в ответ, но в тот же миг меня с ног до головы прошила неприятная волна колючего чужого внимания. Странное смутное предчувствие чего-то нехорошего заставило потерять всякую бдительность. Мне захотелось сбежать и скрыться от чужих глаз. Но я тут же себя одёрнула. Так, Тиа, возьми себя в руки. Это просто танец.

Это просто мужчины. Подумаешь, если кто-то посмотрит на тебя с неким интересом, так даже проще будет сосредоточиться. Я перевела внимание на Хэнсли. Он выглядел превосходно. Сияющая гладкая кожа. Идеально уложенные волосы, как и подобает мужчине — стрижка была длинной и аккуратной, как у молодых игроков в гольф. Он был одет в черный камзол и белую рубашку с черным шейным платком, а его лацканы украшала золотая вышивка.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация