- Кому семьдесят? - слабо спросила она.
- Дочке Лиззи…
- Господи, Мод, ты что? Дочке Лиззи всего тридцать лет!
- Ну какая разница, - фыркнула Мод. - Ты же хотела знать, что случилось с дочкой Лиззи.
- Марион, - процедила Кэти. - Ее зовут Марион.
- Нам-то откуда было знать? - горячо возразил Саймон. - Ты всегда перебиваешь нас, Кэти, когда мы говорим о людях, которых не знаем. Ты нас спрашиваешь, кому семьдесят, какая свадьба и…
- Ладно, простите, простите, продолжайте.
Дети обиженно молчали.
- Я же извинилась за резкость. Так с кем свадьба у Марион?
- С мужчиной, - просто ответил Саймон.
- Отлично, - проговорила Кэти.
- Лиззи сказала, что с хорошим мужчиной.
- Еще лучше.
- И еще Лиззи сказала, что хочет сообщить тебе об этом, когда вернется, но ты уже все знаешь, - ликующе провозгласила Мод.
- Все знаю, действительно… - произнесла Кэти.
Она села за стол и уставилась на детей, которые настороженно разглядывали плиту. Неужели правда? Неужели расчетливая, деловая Марион собирается выйти замуж за хорошего мужчину? Она надеялась, что все так и есть, но эти дети почему-то решили, что ее сестра, как минимум, на двадцать лет старше своей матери. Может ли она им верить? Или все намного хуже?
- Не отвлекай нас, мы должны смотреть, пока пирог не станет золотисто-коричневым, - сказал Саймон.
- А почему сапожник без сапог? - поинтересовалась Мод.
- Он придет поужинать с нами? Это для него мы приготовили пирог? - спросил Саймон.
Кэти чувствовала себя ужасно усталой, однако ей еще надо было поговорить с Джеральдин, которая всегда находила ответы на все ее вопросы.
- Это такая присказка. Мама имела в виду, что сапожник - это человек, который шьет обувь для других людей, однако у него нет времени сшить ботинки для своих детей, которые ходят босиком.
- А почему они не могут купить ботинки в магазине? - спросила Мод.
- Не сегодня, - устало ответила Кэти. - Когда-нибудь сапожник придет к нам на ужин, но, я надеюсь, не сегодня.
О деле, которое вел Нил, писали все газеты: битва выиграна. Борцы за права человека собрались для обсуждения маршей протеста. У Кэти было время только на то, чтобы одним глазком пробежать вечернюю газету; она усадила детей за стол и велела им вести себя хорошо. Нил оставил записку, что пошел за вином и мороженым. Она сходила в душ, натянула на себя чистую футболку и джинсы, и тут в спальню вошел муж.
- Эти двое сообщили мне, что они испекли пирог. Это что, правда?
- Думаю, что его все же испекла мама. Молодец, я прочитала в газете, что ты настоящий герой. Как он там? Рад?
- Скорее ошарашен. Мы обеспечили ему мощную поддержку, и теперь его просто так не выдворить. - Лицо Нила оживилось и просияло.
Кэти вздохнула. События ее сегодняшнего дня казались скучными и обыденными.
Он коснулся ее щеки.
Ты выглядишь чудесно. Жаль, что у нас нет времени, чтобы…
- Я думаю, что у нас его в обозримом будущем не предвидится. К тому же Мод сообщила маме, что мы «женихаемся» раз в месяц.
- О господи, ужас какой!
- Это еще цветочки, Нил. Давай не будем забивать себе голову, пойдем поужинаем и отпразднуем твою победу.
Саймон сидел на кухне.
- А сапожник точно не придет? - озабоченно спросил он.
- Сапожник? - Нил замер, вытаскивая пробку из бутылки.
- Только не спрашивай! - взмолилась Кэти.
- Ну как, плиты вам подошли? - спросила Джеральдин на следующее утро.
- Они отличные! Мы собираемся купить две штуки плюс холодильник, морозилку, фритюрницу и кучу соусников.
- Прекрасно! Том рад?
- Он в восторге. Мы оставили залог, сегодня нам должны позвонить. Я не могу туда поехать - надо разобраться с электриками. Физер и К⁰ наконец-то нашли электрика, который встает до полудня, и я с ним встречаюсь через несколько минут. Том тоже где-то бродит.
- У тебя есть время сходить пообедать? Можешь приехать в отель, они наняли несколько иностранных шеф-поваров, стыришь пару идей.
- Я бы хотела, Джеральдин, но у меня ни минутки свободной нет, нам нужно снова встретиться со страховым агентом, заполнить договор, побывать в доме, потом метнуться на январскую распродажу. Мне надо быстро закупить ткань для занавесок, прежде чем мы встретимся с Джеймсом Берном.
- Ты себя в могилу сведешь.
- Первое время всегда так, - весело сказала Кэти.
- А почему эти ужасные дети не возвращаются к себе? - неодобрительно спросила Джеральдин.
- Потому что у них там никого нет. Их отца видели в Лидсе, а мать до сих пор в психушке.
- А что же с этими близнецами из ада в течение целого дня делает моя сестра и ее невероятно деятельный муж?
- Ты же знаешь маму, она сбагрила их соседям, пока работает, а по вечерам учит их готовить.
- Разумно. Они должны научиться готовить, прежде чем вернутся домой.
- А что нам еще с ними делать? - застонала Кэти.
- А Нил что думает? Он за них отвечает.
- Он говорит, что не может позволить им вернуться домой.
- И значит, они вместо этого сидят дома у твоей матери.
- И у нас ночью, - с жаром воскликнула Кэти.
- Уверена, что вам там не очень скучно, - хмыкнула Джеральдин.
- Нилу трудно работать, пока они у нас. Не волнуйся, Джеральдин, все это скоро закончится.
- Мистер Физер не с тобой? - спросил Джеймс Берн, когда Кэти приехала к нему на встречу. В доме шли работы, звук дрели больно впивался в уши.
- Вы не могли бы позвонить ему? - Кэти знала, что голос ее звучит устало, но она постаралась хоть как-то компенсировать это лучезарной улыбкой.
- Конечно, - вежливо отозвался Джеймс Берн.
- Я думала, вы имеете в виду мистера Физера, отца Тома, который страшно боится, что Макгуайры вот-вот прилетят из Англии на вертолете и запретят ему делать все, чем он сейчас занимается.
- Я его успокоил на этот счет.
- Как же вам удалось это сделать?
- Дал ему лично поговорить с Макгуайрами по телефону.
Кэти и Тому такое было не под силу. Однако она держала ухо востро с этим странным человеком.
- Хорошо, - быстро сказала она. - Понятно, почему так шумно. Вы не хотели бы взглянуть, что уже сделано?
- А что насчет Тома Физера?
- Его сегодня не будет. Мы решили разделиться, потому что не успеваем. Ничего, если с вами сегодня буду только я?