- Люди, которые не любят животных, не могут называться добрыми людьми! - тут же пояснила мать ребенка.
Церемония оказалась минут на сорок короче, чем предполагалось, поэтому, конечно, бар не был готов.
- А мне сказали, что вы самые лучшие буфетчики! - рассердился отец семейства. - Это все же бизнес, поэтому я не заплачу вам за то, что не получил.
Они распорядились, чтобы первым подавали индийский рис и рыбу как горячее блюдо. Это был хороший ход, но перед этим мать младенца зачем-то говорила всем: «Не стоит есть рыбу и рис, это блюдо должно быть подано позже». И многие из приглашенных покорно согласились. Вернувшись на кухню, Том и Кэти посмотрели друг на друга дикими глазами. Они надеялись, что кто-то все же оставит это блюдо на потом. Удивительно, но сейчас они ждали чуда от простых лепешек и рыбы.
- И что мы должны сделать? - спросила Кэти.
- Напоить их, - предложил Том.
- Ну это же нечестно! Нам же придется тогда самим платить за напитки!
- Кэти, ну какая честность? Скажи мне! Ну разве это честно, например, что мой отец всю жизнь работал как вол и сейчас вот лежит в больнице? Какая может быть справедливость в том, что у тебя есть вот эти дети, которые совсем не твои, а портят жизнь и тебе, и твоим родителям? И какая справедливость в том, что тот парень, которого Нил так ценил, был выгнан из Ирландии? И какая, наконец, справедливость в том, что эти два красавчика, предупредив нас о пятидесяти гостях, приглашают семьдесят пять? Напоим их, и дело с концом.
И они сделали это. Причем картинно.
Перед тем как осуществить свой коварный план, Кэти Скарлет очень официально и деловито обратилась к отцу семейства:
- Могу я предложить вам что-нибудь? Я вижу, гости отлично развлекаются, а вы выбрали замечательное вино.
- Что?
- Я не сомневаюсь, что вино просто изумительное! Могу я принести еще?
- Мы предполагали по полбутылки на человека? - спросил этот маленький толстый человечек с поросячьими глазами.
- Да, действительно, но оно так быстро расходится… Может быть, стоит принести еще?
- Сделайте как считаете нужным.
- Вы уверены, что это не слишком опрометчиво?
- Да нет, все нормально. Обнесите гостей вином еще раз.
- Спасибо! Вы просто замечательный хозяин! - сказала Кэти, расплываясь в дежурной улыбке.
Никто бы и не подумал, что все может повернуться таким образом. Том важно прохаживался среди гостей и говорил всем, что блюдо из риса было замечательным.
- Да вы замечательны сами по себе! - заявила женщина с большим шоколадным пятном во все лицо. Она выглядела глупо и могла бы выглядеть еще глупее, но Том поблагодарил ее за комплимент.
- У вас очень красивое платье, - похвалил он. - Это из «Хейвордса»?
- Да, оттуда, - сказала она, глупо хихикая.
- Посмотрите в зеркало, увидите кое-что интересное.
Он протянул ей платок, она взглянула на себя, потом, словно испугавшись, поспешно принялась стирать следы шоколада.
- Очень забавно ты это сделал, - проговорила Кэти.
- Пойдем, Кэти. Они ведь только клоуны, которые кривляются перед такими же клоунами. Я знаю, где видел этого парня раньше. Он мне очень насолил. А эта бедолага, словно из дурацкого мультика, ничего плохого сделать не может…
- Да, ты прав. Господи, да большинство из них вошли через холл. Они так обои есть начнут…
- Я его совершенно точно раньше встречал.
- Может быть, в каком-нибудь баре, где мы когда-то работали? Слушай, помоги Джун вон там. Я позвоню папе и попрошу его вызвать такси.
- Такси?
- Разве у нас есть время в этой ситуации искать такси? Половина людей, с кем мой отец заключает пари, - таксисты.
- Кэти, да ты просто сокровище! Может, после всего этого мы хоть часть ущерба возместим. Послушай, или я сошел с ума, или что-нибудь еще, или этот мистер Риордан смотрит на меня так, будто он в меня влюблен?
- Да ты шутишь. Хотя ты хорошо выглядишь. Почему бы мистеру Риордану не попытать счастья?
- Что?
- Да, мистер Риордан.
- А мы вообще знакомы?
- Да, мистер Риордан, я служащий фирмы…
- Ну прекрати уже издеваться! Мы познакомились на какой-то вечеринке, кажется, пару месяцев назад. Может быть, это было на Новый год…
- О да… - Том на самом деле не слушал. Он оглядывал комнату, высматривая то, что ему было нужно.
- Я вспомнил! Я хотел сказать, что такие вещи раньше случались. Я был пьян и чувствовал себя потом очень странно. Думаю, они смешали напитки. Там был парень-фотограф, абсолютно невменяемый.
Да, теперь он вспомнил его. Это был тот человек, который лапал Марселлу на вечеринке у Рики.
- О да, действительно, мистер Риордан, я вас помню.
- Уладим недоразумение? - спросил Ларри Риордан.
- Не уверен.
- Да ладно! Ты уже настроен как-то враждебно, ты что-то имеешь против меня.
- Я знаю точно, что вы допустили ошибку с количеством приглашенных. Я не понимал, а сейчас понял, что вы - именно тот счастливый молодой супруг, которого я встретил на новогоднем вечере! - сказал Том. Казалось, он стал выше и крупнее, когда говорил это.
- Я думаю, это просто какое-то недоразумение, конечно… Я просто уверен…
- Мы знаем, что это точно было, мистер Риордан.
- Я хотел сказать, что если обидел тебя чем-то…..
- Именно что обидел.
- Сейчас, надеюсь, никаких обид.
- А сейчас я собираюсь продолжить работать, как подобает профессионалу, для вас и вашей жены, с которой я, кстати, не ссорился. Даже несмотря на то, что вы сказали нам, что будет пятьдесят гостей, а тут больше семидесяти!
- Это всего лишь недоразумение!
- Очень уж много их было! Я намереваюсь спросить вашу жену…
- Не стоит ее спрашивать. Спросите меня.
- Да расслабьтесь, мистер Риордан, я только собирался спросить ее, как она отнесется к тому, что мы вызвали такси для гостей, ведь большинство из них вряд ли смогут уехать на собственных машинах.
- Делайте так, как считаете нужным. - сказал хозяин, расстегивая ворот рубашки. - Но поверьте мне, все это не входит в заказ, и этот инцидент, я надеюсь, не обернется для меня никакими последствиями. Я думаю, что все будет хорошо…
- Да все хорошо, мистер Риордан.
- Ну и отлично, юная леди. Еще раз прошу прощения.
- Спасибо. А сейчас извините меня, так много людей требуют внимания.
И Том ушел. А ведь этот человек не знал, что Марселла ушла от него.