К их удивлению, Уолтер все еще был в «Скарлет-Физер», и Кэти заметила, что Том злится.
- Эй, ты в порядке? - спросил Нил Уолтера.
- Да, я в порядке. - Уолтер пожал плечами.
- Что случилось? - спросила Кэти.
- Он упал и повредил спину, - ответил Нил. - Мне отец сказал сегодня утром. Его не было в офисе целую неделю.
Том и Кэти переглянулись. Они знали, что Уолтер не падал, но промолчали. И тут зазвонил телефон. Это была миссис Хейз. Она решила, что на празднике им потребуются два официанта: один должен стоять за стойкой, второй - разносить посуду и напитки. Это можно будет сделать?
- Конечно, без проблем. Все будет сделано, - ответил Том. Потом обернулся к Уолтеру. - Ну что, Уолтер, свои гроши ты получишь в среду. В шесть пятнадцать встречаемся, поможешь загрузить еду в фургон. Никаких денег вперед, никакой платы за прокат формы. У тебя же она вроде есть. Да?
- Конечно! - улыбнулся Уолтер. - Я знал, что вы цените мою работу.
- Не в этом дело. Просто ситуация изменилась. У нас есть Кон, который в среду будет официантом. Ты просто поможешь ему. Если, конечно, твоя спина не будет болеть.
- Вы едете в Фор-Куртс? - спросил Уолтер у Нила. - Не могли бы вы меня подвезти?
- А потом ты снова на работу? - удивился Нил.
- Нет, мне нужно кое-кого там повидать.
Том был рад, что Уолтер собирается уходить.
- Вы хорошо пообедали? - спросил он у Кэти и Нила.
- Нет. Те хлебцы, которые мы пробовали, и в подметки не годятся твоим, Том, - сообщила Кэти.
Нил молча согласился.
- Это хорошо. - Том остался доволен.
Когда Нил и Уолтер ушли, Кэти сказала Тому:
- Извини меня.
- За что? Уолтер, конечно, пройдоха, но он нам пригодится в этот раз.
- Да нет, я не об этом. Я про то, что соврала тебе насчет Нила. Он и правда не ходил со мной в оперу.
- Ах это… - Том понял, что забыл об этом.
Но она продолжала:
- Это было так глупо с моей стороны… Но ты знал, как я этого ждала, и я надеялась… Я не хотела, чтобы ты знал, как он меня подвел.
Том задумался.
- Бедолага Нил и виду не подал, что ему неприятно, ведь я все понял. Но я ничего ему не сказал.
Мотти хотел устроить сюрприз, чтобы как можно больше людей стали свидетелями этого события. Поэтому он пригласил к шести часам и Кэти с Нилом, и Джеральдин. На самом деле время было не самое удобное, но они решили не показывать виду. Маленький черный щенок лабрадора будет сидеть в спальне на газетах, и постепенно разговор зайдет о собаках. Мод и Саймон будут говорить, как же они любят щенков, и тогда Мотти сообщит, что у него есть сюрприз. Лиззи скажет, что не может такого быть, потому что без ее разрешения заводить в доме собаку нельзя. И тогда-то Мотти представит всем этого сорванца.
Кэти это совсем не устраивало, потому что именно в это время они с Томом хотели поехать забрать посуду с дамского обеда у Риорданов и начать готовиться к серебряной свадьбе Хейзов. Конечно, у них было достаточно фарфоровых тарелок и посуды для микроволновки, но и эта посуда им не помешает. А Джеральдин все это тоже не устраивало, потому что Фредди Флинн обещал заехать в гости в Гленстар после работы. Но все же в истории с собакой, которая стоила Мотти около сотни фунтов, было что-то необычное, поэтому все постарались подстроиться. Лиззи постаралась поскорее освободиться с работы. Джеральдин сказала Фредди, что занята и приедет домой чуть позже. Нил тоже сказал, что вряд ли приедет, так как в половине седьмого ему надо уже бежать. Том и Кэти решили, что тоже заглянут ненадолго, а уже потом поедут к Риорданам за посудой.
* * *
- Что-то случилось? - спросил Саймон, когда все уселись на кухне.
- С чего ты взял? - взглянула на него Лиззи.
- Такое ощущение, что все чего-то ждут, - сказал он.
- Да нет, Саймон, просто мы сидим и пьем чай, - ответила Кэти, продолжая при этом показывать детям, как нужно вести себя за столом. - И разговариваем о том, что нас всех интересует.
- Всем хватило молока и сахара? - скромно спросила Мод.
Мотти откашлялся.
- Эх, нет ничего лучше, чем когда вся семья собирается вокруг стола, - начал он. - Сейчас все семьи Дублина сидят вот так и радуются, что они вместе и что у них есть такие замечательные друзья-животные. Собаки или кошки.
Он взглянул на детей, ожидая реакции. Но дети молчали и мрачно смотрели на него.
Том почувствовал, что стоит вмешаться в разговор.
- Ты остановился, Мотти, на том, что в семье должны быть животные - кролики или хомячки, а лучше, чтобы это была собака.
Но снова ни слова не послышалось от Мод и Саймона. Мотти был растерян.
- Но в этом доме никогда не было собаки. Наверное, потому что никто в семье никогда особенно не любил собак.
- Да, это правда! - подыграла Лиззи.
- Да, это так, - подтвердил Саймон.
- Да, я знала! - воскликнула Мод, и они пулей помчались в спальню. Послышался лай и крики, и вот они вбежали вместе со щенком. Он выглядел как игрушка, черный и с маленьким хвостиком.
- Он такой красивый! - кричала Мод.
- И это мальчик, я посмотрел! - вторил Саймон. Он поднял щенка и показал всем, чтобы все видели. - Это нам? Правда? - с надеждой спросил он.
- Да, это вам обоим, - ответил Мотти.
- Навсегда? - спросила Мод.
- Конечно!
- У нас никогда не было животного! Никогда! - сказал Саймон.
- Нет, у нас была черепашка, но она убежала, - сообщила Мод. - Мы всегда хотели иметь собаку, и вот…
- Мы услышали из-за двери, - воскликнул Саймон.
- И решили, что это может быть щенок, - радостно кричала Мод. Она хотела, чтобы все видели, как она рада.
- И я подумал: может, это Мотти завел себе щенка. А потом: может, это какой-то старик там так кряхтит и сопит. Мы решили не заходить, - перебил ее Саймон.
- Но мы даже не знали, что это для нас! - сказала Мод.
- Навсегда… - добавил Саймон.
Кэти почувствовала, что сейчас как раз тот момент, когда дети могут измениться. Появление щенка, их дружный смех… Казалось, их сердца оттаяли. Сейчас рядом с ними у стола сидело маленькое существо и скребло по полу крошечными лапками. Том подстелил ему газету, и в ту же секунду щенок сделал лужу. Все торопливо отодвинули свои чашки.
- Он такой красивый! - снова воскликнула Мод.
- И он такой воспитанный! Вы взяли его с улицы или еще откуда? - наивно спросил Саймон.