- Я даже понятия не имела, что у них что-то было на уме… Откуда я могла знать? Они всегда говорили, что у них все хорошо, и я думала, что им просто надоело приходить сюда. Они совсем не казались расстроенными, говорили всякую ерунду, например благодарили за пять фунтов, которых мы им никогда не отправляли.
Казалось, этот день не закончится никогда. Люди ходили туда-сюда, перечитывая записку, которую оставили в будке: «Мы забрали Хувза с собой». Казалось бы, не было никакой информации, даже намека на то, куда они могли направиться. Попытки найти их окончились неудачно: друзья в школе ничем не помогли. Кеннет отвечал резко и сдержанно, показывая каждым словом, как мало он знал о том, что происходило в Бичез.
Следы Уолтера и вовсе затерялись. Он не появлялся на работе, и, возможно, близнецы были с ним. Кэй, перепуганная тем переполохом, который устроили в доме, сказала, что Уолтер уехал на такси со множеством черных сумок. Но, так как она не считалась надежным источником, ее словам никто не поверил. К тому времени, когда приехала полиция, Мод с Саймоном были официально названы пропавшими, Мотти известил многих своих друзей, которые пообещали ему помочь в поисках детей. Все в один голос говорили, что дети, скорее всего, где-то рядом, в окрестностях Джарлата, и объявятся после десяти, когда Лиззи ляжет спать. Все соседи, которые знали детей, участвовали в их поисках. Каждый раз, когда звонил телефон, все жители Джарлата вздрагивали. На этот раз к телефону подошла Кэти. Впервые за день Мотти мог прилечь. Он знал, что Кэти сумеет со всем разобраться.
- Я должна поехать туда, - сказала Кэти.
- Поезжай, возьми фургон.
- Ты можешь позвонить Марселле? - спросила она слишком спокойно.
- Что? - проговорил он ошарашенно.
- Я записала ее номер, она ждет звонка.
- Спасибо, но я обойдусь.
- Но она плакала, Том, и я сказала, что сделаю все, что смогу.
- Ты и сделала. - Том был непоколебим.
- Но она в телефонной будке ждет твоего звонка, - просила его Кэти.
- Спасибо, Кэти. Возьми ключи и перестань волноваться. Я уверен, что эта парочка объявится и расскажет нам какую-нибудь невероятную историю в свое оправдание.
- Она стоит одна посреди улицы в Лондоне… Том, она этого не заслужила.
Том отвернулся. Кэти набрала номер.
- Том! - Слышать радость в голосе Марселлы было невыносимо больно.
- Нет, Марселла, прости, но это снова Кэти. Я сказала ему, но он не будет тебе звонить. Нет, я не знаю почему, но я не хочу, чтобы ты стояла там и ждала.
На том конце провода воцарилась тишина.
- Но почему он не хочет даже поговорить? - спросила Марселла, всхлипывая.
- Мне очень жаль, - проговорила Кэти и повесила трубку. Она вышла из комнаты, даже не взглянув на Тома.
- Это все моя вина: я была слишком строга с малышкой Мод, - говорила сквозь слезы Кэти, сидя на кухне. - Я ей постоянно говорила: «Поторапливайся» или «Ну если ты так себя ведешь, Мод…».
Все были в шоке. Это была совсем не та Кэти, которую они все знали. Лиззи, Джеральдин, Мотти и Сара беспомощно смотрели друг на друга.
- А самое ужасное то, что она была такой доброй. Она хотела отдать мне свою чашу для пунша и даже не знала, что этот поганец, ее брат, украл ее.
- Саймон? - спросил Мотти, уже совсем ничего не понимая.
- Нет, Уолтер, у него в сарае полно вещей из нашей квартиры.
Сара гневно взглянула на нее:
- Ты думаешь, что тебя обокрал Уолтер?
- Да, должно быть, это он. Возможно, это имеет отношение к исчезновению детей.
- Ты говорила об этом кому-нибудь? Нил знает?
- Нет, я узнала обо всем пару дней назад и еще была по уши погружена в подготовку свадьбы за городом.
Саре показалось это очень странным.
- Но если ты обо всем этом подумала, неужели ты не поделилась своими мыслями с Нилом?
Кэти сделала вид, что не расслышала.
- Так вы говорите, Уолтер уехал из Бичез?
- Да, его мать говорит, он уехал вчера вечером на такси с большим количеством багажа, - неуверенно ответила Сара.
Внезапно Сара и Кэти посмотрели друг на друга, словно им что-то стало ясно, затем Кэти достала мобильный телефон и снова позвонила в полицию.
Кеннет и Кэй ждали приезда полиции. Никаких новостей не было, но нужно было осмотреть сарай и комнату Уолтера Митчелла. Полиция сообщила, что вскоре должна приехать Кэти Скарлет.
- Что ей нужно? - спросил Кеннет.
- Она дочь людей, к которым вчера вечером приходили близнецы, чтобы забрать собаку.
- Ноу них нет собаки, - сказала Кэй.
- Они считают, что есть, мадам. Кроме того, мисс Скарлет - жена вашего племянника, так что, наверное, ее можно назвать частью вашей семьи. Я думаю, что ее муж тоже присоединится к нам.
Кеннет хмыкнул.
- Мистер Нил Митчелл - юрист, сэр, так что, если у вас есть какие-нибудь возражения против того, чтобы мы осматривали ваш дом, выскажите их сейчас.
- А что вы сделаете, если у меня есть возражения? - спросил Кеннет.
- Мы выпишем ордер на обыск, сэр, - спокойно ответил полицейский.
- Я не говорю, что он украл эти вещи. Я говорю, что это слишком странное совпадение, - говорила Кэти Нилу по пути в Бичез.
- Нужно быть очень аккуратными, чтобы не обвинять голословно, - предупреждал ее Нил. - Папа сказал, что он украл компьютер из офиса, а сегодня не вышел на работу, так что, наверное, ты права, но…
- А твоя тетка-алкоголичка сказала, что слышала, как он уезжал прошлой ночью с кучей пакетов…
- Я знаю. И если он это сделал, то ему нет прощения, ты понимаешь это, Кэти?
- Нет, я не верю тебе. В конце ты скажешь, что он был жертвой, что мы должны понять его.
- Что я-то сделал? Почему ты нападаешь на меня? - спросил Нил.
- Я не знаю, Нил. Я правда не знаю. Я хочу убить Уолтера и себя тоже. Если бы я была хоть чуть-чуть терпеливее, эти глупые дети не сбежали бы.
- Ты слишком много работаешь. У тебя просто не было времени, - успокаивал ее Нил.
- Нет, Нил, я просто не нашла время, это совсем другое.
- У меня есть для тебя сюрприз. Я не хотел говорить тебе вначале, но сейчас вижу, что он тебе необходим.
- Сюрприз? - с подозрением спросила Кэти.
- Милая, ты слишком устала. Я поговорил с Томом, он может тебя подменить, так что я забронировал нам номер в отеле в Марокко на неделю!
Он посмотрел на нее, ожидая, что она обрадуется, но был разочарован.