Сказал, что семья много для него значит, но здесь она сильно расширилась за счет друзей.
Он готов был закончить речь приглашением членов своей новой семьи в «Соломенный бар», когда послышался крик. Крик был ужасный. Этот крик сообщил им, что Фернскорт горит и сгорит дотла, если не случится чудо.
Из шатра начали выводить людей.
- За мост! - слышался крик, но уходить никто не хотел. Люди стояли кучками и как зачарованные следили за языками пламени, вылетавшими из окон гостиной и узких окон бара.
Цепочка людей, передававших друг другу ведра с водой, работала медленно. Шланг казался детской игрушкой.
Мужчины бежали, сбрасывали с себя куртки и присоединялись к тем, кто боролся с огнем. Приказы противоречили друг другу. Полицейские принесли ведра и черпали воду из реки. Все говорили друг другу, что с минуты на минуту приедет пожарная команда.
- Позвоните им еще раз и скажите, чтобы прислали сюда всех, кто там есть, - сказал Мартин Уайт.
Потом доктор подошел к Кейт Райан.
- Немедленно домой, - сказал он. - Это приказ.
- Дети, - ответила она.
- Они придут позже. Перестань, Кейт. Я везу тебя домой. - Джон толкнул кресло и быстро повез его к пешеходному мостику.
Им преградила путь миссис Дейли.
- Нужно собрать людей на молитву, - сказала она. - Вот что сейчас нужно делать. Пришло время понять это.
- Вы поняли это давным-давно, миссис Дейли, - ответил Джон. - А теперь позвольте проехать. Я хочу поскорее отвезти Кейт на тот берег, а потом вернуться и принять участие в борьбе с огнем.
Миссис Дейли отошла в сторону, ломая руки.
- О боже, она еще хуже, чем я думал, - пробормотал Джон, когда катил Кейт по мостику.
- Может быть, она права, - мрачно ответила Кейт, когда они подъехали к пабу.
Дара подумала, что они напоминают картину. Мужчина стоит, женщина сидит, и оба на что-то смотрят. На то, во что невозможно поверить.
Кейт прикрыла ладонью руку мужа, лежавшую на ее плече.
- О господи, как это началось? - спросила она.
- Все будет в порядке, - успокоил ее Джон. - Посмотри, пламя стало меньше. Намного меньше. Сейчас пожар потушат.
Дара подошла и встала рядом.
- Где Эдди? - спросила Кейт.
- Дома. А Деклан уже идет по мостику.
Эдди подошел к матери.
- Когда это случилось, я был здесь. Разговаривал с Дарой, Мэри и Газетным. Мама, я ничего не делал… - начал он.
Кейт прижала его к себе.
- Конечно, Эдди. Конечно, милый, - сказала она ему в макушку.
Эдди слегка отодвинулся и посмотрел на нее. Его еще никто не называл милым.
- Вообще-то я первым заметил пожар, - сказал он.
- Конечно, конечно. - Кейт крепко сжимала его руку. Ее глаза были полны слез.
Майкл догнал Деклана на мостике.
- Пошли скорее. Мама захочет убедиться, что мы в безопасности, - сказал он.
- Ну вот, все на месте. Раз так, я возвращаюсь за стойку. Но было бы лучше, если бы это сделали вы сами, - проворчала Мэри, обращаясь к Джону
- Я не могу торговать пивом, когда за рекой пожар. Я должен помочь.
- Разве там недостаточно крепких мужчин, пыхтящих, потеющих и играющих в пожарных? Люди хотят выпить, чтобы успокоить нервы. Вы владелец пивной, вот и торгуйте. Это ваша обязанность.
Все Райаны дружно улыбнулись. Джон тоже улыбнулся и пошел в паб.
Патрик О’Нил тоже был хорошим организатором.
Когда случилось ужасное и неожиданное событие, он не стоял столбом. Как и Джим Костелло, Патрик первым делом подумал о слабых и немощных и позаботился о них.
- Полковник Харрис, не могли бы вы увести отсюда каноника? Благодарю вас. Лайам, будь добр, принеси стул миссис Дейли. Она хочет помолиться, но я думаю, что ей нужно присесть. Джимбо, велите водителям cecть в машины и отогнать их подальше от пожара.
Мечта жизни Патрика горела у него на глазах, а он продолжал заверять людей, что все под контролем, что пожарные уже едут и что порядок скоро будет восстановлен.
Ha заплаканной Карри была соломенная шляпка, истоптанная множеством ног. Девушка надела ее, чтобы восстановить уверенность в себе.
- Не волнуйтесь, Карри, - сказал ей Патрик. - Вечером в «Соломенном баре» мы посмеемся над этим.
И только тут заметил, что крыша «Соломенного бара» занялась тоже.
Керри стоял в цепочке между Томми Леонардом и Джеком Койном. Брал ведро у первого и передавал второму.
Из шланга поливали соломенную крышу бара, а людская цепочка пыталась погасить пожар в главном здании.
- В конце концов, это всего лишь отель, - отдуваясь, сказал Джек Койн. - Если бы загорелись армейские казармы или склад оружия и взрывчатки, было бы куда хуже. Все бы взлетело на воздух.
- Господи Иисусе… - пробормотал Керри и уронил ведро.
- Керри… - Люди, стоявшие рядом, посмотрели на него с тревогой.
- О боже! - крикнул Керри. - Все назад! Костелло, прикажите им. Пусть все уйдут отсюда. Все назад!
Все подумали, что у него началась истерика, и вытолкнули Керри из цепочки, чтобы он не мешал им бороться с огнем.
Время от времени они делали паузу, вытирали потные лбы и смотрели на шоссе, надеясь услышать долгожданные сирены пожарных машин.
Но до города было далеко.
Джиму Костелло не понравилось поведение Керри.
- Пусть кто-нибудь уведет отсюда сына О'Нила, - властно сказал он.
Но Керри уже бежал к лестнице отеля.
- Здесь оружие! - крикнул он. - Оружие и гелигнит
[23]!
Сейчас все взорвется!
- Не обращайте на него внимания.
- Все под контролем. Мы побеждаем, огонь подавлен. Люди успокаивали друг друга, решив, что Керри сошел с ума от страха.
- Умоляю вас, Костелло! - Керри вцепился в куртку Джима. - Они в оранжерее!
Джим вспомнил ящики. Ящики и коробки.
- Там виски. Это безумие, - сказал он.
- Только сверху. Под ними взрывчатка.
Люди, находившиеся в пивной, не могли понять, почему все побежали к реке.
Сначала некоторые возражали. О чем речь? Они побеждают, огонь подавлен. Но когда поняли, что к чему, то побежали тоже, помогая остальным и недоверчиво оборачиваясь на отель.
Грейс искала Майкла, когда до нее донесся крик, приказывавший всем прекратить борьбу с огнем. Что-то в отеле могло взорваться.