Книга Блудный сын, страница 76. Автор книги Дин Кунц

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Блудный сын»

Cтраница 76

Поворот выключателя у двери зажег еще несколько ламп, но ливень «гасил» большую часть света.

Карсон осторожно двинулась вперед.

* * *

Мокрый, замерзший, пусть дождь и был теплым, уверенный в том, что теперь от фразы «промокший до костей» у него до конца жизни на глаза будут наворачиваться слезы, Майкл перемещался от одной вентиляционной шахты к другой. Осторожно обошел одну из сторожек, огибая каждый угол по широкой дуге.

Он последовал за кем-то… за чем-то… на крышу и знал, что он здесь не один.

С какой бы целью ни построили эти сооружения, Майкл воспринимал их как коттеджи живущих на крыше хоббитов. Обойдя по кругу первое, он дернул дверь. Заперта. Не сумел он открыть дверь и второго строения. И третьего.

Когда двинулся к четвертому, вроде бы услышал скрип петель двери, которую только что пытался открыть… а потом Карсон издалека выкрикнула его имя, предупреждая об опасности.

* * *

При каждой вспышке молнии струи дождя начинали сверкать, как подвески огромной хрустальной люстры, но вместо того, чтобы освещать крышу, только еще сильнее путали, сбивали с толку.

Обойдя сбившиеся в кучку три вентиляционные шахты, Карсон увидела в густом сумраке человеческую фигуру. Полыхнула молния, и Карсон поняла, что это Майкл, в двадцати футах от нее, но тут же заметила еще одну фигуру, появившуюся из-за сторожки.

— Майкл! Сзади!

Майкл еще поворачивался, когда Харкер (это мог быть только Харкер) схватил его, с нечеловеческой силой оторвал от крыши, поднял над головой и понес к низкому парапету.

Карсон упала на колено, целясь низко, чтобы не попасть в Майкла, и нажала на спусковой крючок.

Дробь попала в колени Харкеру. Он покачнулся, швырнул Майкла к краю крыши.

Майкл приземлился на низкий парапет. Заскользил по нему, чуть не упал вниз, но успел зацепиться, перевалился обратно на крышу.

По всем канонам Харкеру следовало валяться на крыше, крича от боли, с коленями, превращенными в решето, которые никак не могли держать вес тела, но он остался на ногах. Более того, двинулся на Карсон.

Выпрямившись, Карсон поняла, что патронов больше нет. Выставив перед собой помповик ради психологического эффекта, она попятилась.

В свете ламп, в слепящих вспышках молний, Харкер вроде бы нес ребенка, прижимающегося к его груди, хотя руки его оставались свободными.

Но когда это бледное существо, вцепившееся в Харкера, повернуло голову, чтобы посмотреть на нее, Карсон увидела, что никакой это не ребенок. Скорее карлик, пусть и непохожий на сказочных карликов, с деформированным лицом, ртом-щелочкой и злобными глазами, не реальное существо, а какой-то призрак, рожденный игрой света и тени, дождя и молний, воображения и сумрака.

И однако чудовище это не исчезло, когда Карсон несколько раз моргнула, пытаясь этим изгнать его с глаз долой. Харкер приближался, пусть Карсон и продолжала пятиться, и она отметила, что лицо детектива словно превратилось в маску, а глаза остекленели. В голову закралась тревожная мысль: существо не просто вцепилось в грудь детектива, а контролировало его тело.

Когда Карсон задела плечом вентиляционную трубу, ноги поскользнулись на мокрой крыше. Она едва не упала.

Харкер прыгнул на нее, как лев на споткнувшуюся антилопу. Торжествующий крик вырвался не только из него, но и из существа, держащегося за его грудь… или вылезающего из его груди?

Внезапно появился Дукалион и схватил обоих, и детектива, и уродца, который ехал на нем. Гигант поднял их над собой с той же легкостью, с какой Харкер поднимал Майкла, и сбросил с крыши.

Карсон поспешила к парапету. Харкер лежал лицом вниз, более чем сорока футами ниже. Лежал неподвижно, словно мертвый, но прошлой ночью она видела, как он пережил точно такой же смертельный прыжок.

Глава 95

Карсон задержалась на крыше на несколько мгновений, чтобы взять у Майкла три патрона и зарядить помповик, а потом скатилась вниз по одной из пожарных лестниц, что зигзагами перечертили стену склада.

Железные ступени скользили под ногами. Железные поручни вырывались из пальцев.

Майкл следовал за ней слишком близко, лестница вибрировала под тяжестью их тел, если бы он поскользнулся, то сбил бы с ног и ее.

— Ты видела эту тварь?

— Да.

— Это лицо?

— Да.

— Оно вылезало из него.

— Что?

Из него!

Она промолчала. Да и что могла сказать? Просто продолжила спуск.

— Эта тварь прикоснулась ко мне. — Голос Майкла переполняло отвращение.

— Хорошо.

— Как раз не хорошо.

— Тебе больно?

— Если оно не сдохло…

— Оно сдохло.

— …убей его.

Когда они добрались до мостовой, Харкер оставался на том же месте, где и упал, но уже не лежал лицом вниз. Перевернулся на спину.

С раззявленным ртом. Широко раскрытые глаза, не мигая, смотрели в небо. В них собиралась вода.

От бедер до плеч его тело… грудь и живот сложились. Клоки кожи и рубашки висели на обломках ребер.

— Оно вылезло из него, — заявил Майкл.

Скрип и лязг, прорвавшиеся сквозь шум дождя, привлекли их внимание. Они повернулись на звук и увидели какое-то бледное, похожее на тролля существо, сидящее на корточках у канализационного колодца, с которого оно успело снять крышку.

С расстояния в тридцать футов, сквозь пелену тропического ливня, Карсон мало что могла разглядеть. Но знала, что существо смотрит на нее.

Она подняла помповик, но бледная тварь нырнула в колодец, скрывшись из виду.

— Что это было? — спросил Майкл.

— Не знаю. Возможно… возможно, и не хочу знать.

* * *

К складу съехались технические и медицинские эксперты, полицейские, репортеры.

Гроза уже закончилась. С карнизов капала вода, улица блестела, но чистой не выглядела, воздух после грозы тоже, как это ни странно, не пах чистотой, и Карсон подозревала, что мир этот более никогда не будет казаться ей чистым.

Приехал Джек Роджерс, чтобы организовать перевозку останков Джонатана Харкера. Он намеревался принять все меры, чтобы на этот раз улики остались в целости и сохранности.

Укладывая помповое ружье в багажник седана, Карсон спросила: «Где Дукалион?»

— Наверное, отправился на ночной обед с Дракулой, — ответил Майкл.

— Даже увиденное не убедило тебя?

— Скажем так, я в процессе обработки информации.

Она дружелюбно шлепнула его по голове, но достаточно сильно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация