Мортон ещё стремительнее преодолел расстояние до кровати с шикарным темно-алым балдахином и осторожно положил на перины Ванду.
– Могу заверить, моё пребывание в твоей комнате не по душе не только баронессе. Она милая женщина и помнит о приличиях.
– Брось, Мортон, ты же так не думаешь. Мы все знаем баронессу.
– Но есть ещё Рой.
– Всевидящий, конечно же! Рой! – воскликнула девушка и попыталась встать с кровати, но тяжелая рука, точно пригвоздила её к перинам.
– Спокойнее, Ванда, не стоит делать резких движений, – сказал он и поспешил её успокоить: – Рой давно дома. Его разыскали у Дюссо мои люди. Так что он давно дома и обо всем знает.
– Обо всем? – спросила она шепотом.
– Обо всем, – безапелляционно подтвердил Мортон.
– И… о нашей помолвке?
– И о ней тоже.
Её глаза распахнулись.
– И как он отреагировал?
– Правильно он отреагировал, женщина.
Ванда зажмурила глаза. Она слишком хорошо знала брата и вполне могла представить его реакцию, граничащую с шоком.
– Кошмар, – тихо пролепетала она. – Мне придется объясняться не только с баронессой, которая сгорает от любопытства, но и с Роем.
– Ты справишься. Я верю в тебя. Ванда, последний вопрос, прежде чем я оставлю тебя.
– Слушаю.
– Что случилось в театре?
Ванда задумчиво поджала губы.
– Да я и сам не поняла. Мы с тобой повздорили, моим единственным желанием было поскорее найти Каролину, я спешила и не заметила, что побежала не в ту сторону. Потом чья-то крепкая рука схватила меня сзади, зажала рот, и я почувствовала укол лезвия. Испугалась, вырвалась, закричала. Всё.
Она говорила скупо, но за её словами скрывался страх и пережитый ужас. Естественно не обошлось и без любопытства. Но пока Ванда не придет в себя окончательно, она не в состоянии здраво мыслить. Она подумает об этом потом.
– Тот, кто на тебя напал, ничего не сказал?
– Нет.
– Не выдвинул никаких требований?
– Нет. Он молчал.
– И ты не видела его?
– Мортон, ты сказал: последний вопрос. А задал ещё несколько. Но я отвечу: находясь к нему спиной, как я могла его видеть? К тому же, всё случилось очень быстро, – только сейчас, оказавшись на кровати, она осознала, до какой степени устала. Денёк выдался тот ещё.
– Хорошо, – Мортон наклонился над ней: – Спи, моя милая девочка.
Она послушно прикрыла глаза.
– Спи…
Глава 13
Две недели назад
– Таким образом, мистер Каварди, ваша задача отыскать Механиков и пресечь их действия. Вся информация, которую удалось раздобыть Императорской разведке, здесь, – говоривший пододвинул папку ближе к Мортону.
Император Дориан, статный и широкоплечий мужчина, ещё не старый, но уже с посеребрёнными временем висками внимательно смотрел на Мортона.
– Вы понимаете, что изгнание Ловчих из Бергаса было необходимой мерой, иначе никто из Механиков так и не обнаружился бы.
– Да, ваше императорское величество, – сухо ответил Мортон, чуть щурясь и отведя взор от правителя.
Дьявол. Всё куда сложнее, чем он думал. Открылась, наконец, истинная причина высылки Ловчих из блистательной Северной столицы. Вероятно, кто-то из старших Ловчих об этом знал, но хорошо, что молчал.
Внутри у Мортона бушевали гнев, злость, раздражение и… как ни крути, восхищение Императором, который без жалости пожертвовал чувствами, материальным благом своих подданных, и таким образом, вовремя спас Империю от беды пострашнее.
Император, совсем недавно справивший свое пятидесятилетие, стоял у окна, из которого лились солнечные лучи, очерчивающие мужественный профиль и подчеркивающие слишком глубокие для мужчины морщины…
Признательности Мортон не испытывал, как и не пытался себя убедить, что Дориан прав. Но, в то же время, ставя себя на его место, Мортон понимал: сам поступил бы так же.
Император бросил на него оценивающий взгляд.
Пусть Дориан и не принадлежал к тем, кто обладал какими-то сверхъестественными способностями. Он не мог уничтожить врага хлёсткой энергетической плетью, срывающейся с рук Ловчих. Не мог сотворить идеальный часовой механизм, которым Часовщики могли сократить или увеличить жизнь своей жертвы. Не имел никакой возможности подчинить себе воду и пар, как это делали Паровики. Но при этом…
Дориан имел тот стальной стержень, который позволял держать в ежовых рукавицах всю страну.
Поэтому сейчас, сидя напротив него, Мортон прекрасно понимал: Император мог бы стать достойным противником.
– Подозрения разведки пали на Клайва Гилмора, изобретателя, прославившегося на всю страну открытиями в оружейной сфере.
– То самый, который усовершенствовал револьвер Троузена? – уточнил Мортон, и перед внутренним взором тут же возник портрет Гилмора из газет. Худощавый, жилистый, какой-то бесцветный, будто Всевидящий при создании этого человека позабыл добавить красок. Лицо без тени эмоций, а взгляд – как у голодного дикого волка. Это чувствовалось, стоило лишь раз взглянуть на Гилмора.
Но вот… нигде и никогда не упоминалось, что изобретатель Механик. Это очень странно. Дар Механика редкий, реже, чем дар Ловчих. И даже если человек наделён способностью «чувствовать» механизмы, он далеко не всегда решится использовать свои способности. Дело в том, что дар куда эффективнее работает, когда рядом человеческая кровь… Поэтому эксперименты Механиков не редко сопрягались с вплавлением механизмов в живую плоть…
– Тот самый, – кивнул император. – Но прямых доказательств у нас нет. Как нет в живых и тех, кого мы пытались подослать к нему.
Папка с данными оказалась в руках Мортона. Он задумчиво перевернул листы бумаги.
– Кажется, Гилмор не слишком гостеприимен, – заметил Ловчий, внимательно разглядывая его фотокарточку, приклеенную к чуть желтоватому листу.
Взгляд… Да, тут невольно хочется оглянуться. Ибо кажется, что Гилмор смотрит куда-то вдаль, где за твоей спиной стоит кто-то, способный разорвать тебя на части.
Император только кивнул.
– Сколько у меня времени? – поинтересовался Мортон, закрывая папку.
– Чем раньше, тем лучше. Мы не знаем, что у него в голове, – последовал ответ.
Воцарилась тишина. Мортон поколебался, но все же рискнул спросить:
– Могу ли я привлекать для выполнения задания своих людей?
Дориан чуть нахмурился:
– Почему вы спрашиваете, мистер Каварди? Они не в ладах с законом?