Книга Леди и вор, страница 42. Автор книги Мария Камардина, Натали Смит

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леди и вор»

Cтраница 42

– Живее, осьминог тебе в зад! – ободряюще заорал капитан, как только беглецы приблизились на достаточное расстояние.

Увы, живее Джеймс не мог при всем желании. Пот заливал глаза, стертые ноги болели нестерпимо, левый бок не отставал – казалось, что туда вонзился украденный кинжал. В ушах грохотал пульс, периферийное зрение почти отключилось. Не будь Кристины, Джеймс давно завалился бы на песок, но та оказалась воистину неутомимой и волокла бывшего любовника за собой, словно тяжеловоз – графскую карету. В батискаф его, кажется, грузили в четыре руки, и думать получалось лишь о том, что Эрни все-таки не против еще одной женщины. Капитан, неумолчно ругаясь, закрыл люк, в стенку что-то ударилось – наверняка копье, но переживать на этот счет у Джеймса уже не было сил. Ему хотелось одного – лечь. Просто лечь на пол, виском к ребристому, но упоительно холодному металлу, покрепче прижать к себе трофейные свитки и не думать, не думать, не думать…

Он был уверен, что перед тем, как отключился, слышал голос Анны.

А может, и показалось.

Глава 27, в которой целуются

Аннабель нервными шагами мерила кают-компанию. Перед уходом капитан любезно поднял карту, дабы гостья могла без помех разглядывать морское дно. Подводный пейзаж действительно впечатлял – в другое время Анна с большим удовольствием любовалась бы коралловым рифом, цветными морскими коньками и стайками ярких рыбешек. Но сейчас ее мысли были заняты другим.

С того момента, как Джеймс попрощался с ней перед высадкой, прошло несколько часов. И он, и капитан, и доктор едва ли не в один голос уверяли ее, что добыть древние свитки из охраняемого подземелья – дело простое, однако время близилось к обеду, а капитан и первый помощник все еще не вернулись.

Она пыталась убедить себя, что если уж и беспокоится, то о сыне, а Лис наверняка получил свое прозвище не зря. Но думать об Уильяме не получалось. Разумеется, мальчик остался в поместье, полном слуг, и под присмотром гувернера, но матери после недельной разлуки все равно стоило думать о ребенке – а она чем занята?

Анна прижалась лбом к холодному стеклу и закрыла глаза, вслушиваясь в тишину. Двигатели молчали, людей не было слышно, словно она осталась совсем одна в этом огромном океане. Аннабель не боялась одиночества, она к нему давно привыкла. Но то, что пыталось произойти внутри нее сейчас, было странным и необычным – а потому пугающим.

В мыслях Анна вновь и вновь возвращалась к совместному ужину и танцу с Джеймсом. Как он смотрел на нее! Как прикасался – уважительно, и вместе с тем нежно и уверенно! Как ей хотелось растаять в его объятьях, раствориться, довериться целиком и полностью, прижаться крепче, стать ближе… Истинной леди стоило стыдиться таких желаний, и она стыдилась – и в то же время страстно желала повторения.

Это ведь просто танец, ничего больше. Она не станет преступницей, если попросит… В их каюте. Вдвоем. На-е-ди-не…

О чем она только думает.

Хлоя бы одобрительно похлопала веером по ее руке и многозначительно улыбнулась. Святые угодники, как ей не хватает подруги на этом корыте.

За спиной с тихим скрипом открылась дверь. Прежде, чем обернуться, Анна до боли закусила губу, стараясь прогнать мечтательную улыбку и придать лицу более подобающее выражение.

– Я не помешаю вам?

Арчибальд Ливси проскользнул внутрь не дожидаясь разрешения и тихонько прикрыл за собой тяжелую дверь.

– Они вернулись? – с надеждой спросила Анна.

– Нет, пока нет, – немного отстраненно ответил доктор. – Я бы хотел поговорить с вами без лишних ушей, Аннабель. Вы выглядите очень грустной.

– Тоскую по сыну, он остался один в поместье, – машинально ответила Анна и едва удержалась, чтобы не закусить губу от досады – они еще ни разу за время путешествия не упомянули Уильяма. Какие выводы сделают хозяева подлодки из этого факта?

Доктор вздернул бровь в удивлении, сел, закинул ногу на ногу и погладил змею на запястье – Джеймс рассказывал о любимице Ливси, и ее появление Анну не удивило. Она совсем не к месту подумала, что коленки Ливси такие худые и острые, что пожалуй, могут порвать ткань брюк. Ей хотелось бежать подальше от этих драконов с их тайнами. Бежать к другому дракону – Уильяму?

Замкнутый круг.

– О чем поговорить?

– О возможностях, Анна.

Пространная речь Ливси началась с похвалы ее внешнему виду и доктор целую бесконечную минуту сыпал банальными комплиментами. Она кивала, слегка улыбалась и ждала.

– Следующий портал ждет нас в Красном море, – Ливси небрежно махнул рукой в сторону свернутой карты. – Но мы остановимся в Бербере, нужно пополнить запасы, а еще отослать корреспонденцию. Мой курьер отправится в Лондон дирижаблем, и вы вполне можете отправиться с ним. Разумеется, я оплачу расходы.

Анна оторопела. Это было, мягко говоря, неожиданно и очень заманчиво – а оттого подозрительно.

– Звучит прекрасно. В чем подвох, мистер Ливси?

– Вы должны уехать одна. Мистер Даррел нужен мне здесь, – проговорил доктор на одном вдохе, его глаза за стеклами очков нездорово блестели, но это была не болезнь, а некий азарт.

– Оставить своего супруга и уехать одной? – она села напротив доктора и внимательно посмотрела ему в глаза. – С какой стати?

Улыбка Ливси выглядела неприятной.

– Полноте, Аннабель, женщина с драконьей меткой не может быть женой простого человека. Да и сын у вас не от него. Можете не отнекиваться, Джеймс ни разу в разговорах не вспоминал о ребенке, не хвастался его достижениями, как любой нормальный родитель, не выражал недовольства разлукой с ним. Так что сына у него нет.

Леди Грей внутренне подобралась, но не торопилась с ответом. Этот дракон-доктор очень, очень странный, и не ясно, какую игру ведет. Одно понятно – на судне он главный, здесь его воля – закон. Что захочет, то с ней и сделает. Можно сто раз доказать свою полезность, но в век мужчин женщине пробиться очень сложно. А отстоять свою позицию еще сложнее.

– Молчите? Он вам не муж, следовательно, любовник. Ну, не нужно краснеть, у женщины могут быть свои секреты. Но мне очень интересно, какой дракон столь глуп, чтобы упустить красавицу-жену. Это явно не лорд Элессар. – Ливси скривился помимо своей воли, будто ему овсянку пересолили.

Анна села так прямо и гордо, как только могла, от странного, неприятного разговора ей не убежать, но достоинство сохранить она обязана. Если доктор пожелал себя вести словно салонный сплетник, то пусть, а она в этом участвовать не будет.

– Я знаю нескольких английских драконов, в чьи обязанности входит размножение, – Анну передернуло, доктор слегка улыбнулся, давая понять, что заметил реакцию и продолжил: – Лорд Хэмридж?

Анна знала этого человека, он был одним из знакомых отца. Он, кажется, еще старше графа…

– Нет, не он. – Ливси не мог скрыть, что ему доставляет удовольствие эта неприятная игра. – Виконт Солсбери?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация