Задыхаясь и хватая ртом воздух, я постояла у двери, а потом обежала дом с другой стороны.
— Эви! Эви!
Над изгородью поднялась голова.
— Никак, снова дочку потеряла? — ухмыльнулся Колин.
— Пошел ты… — рявкнула я и побежала назад.
Джо уже припарковала машину и шла навстречу.
— Тони, успокойся, бога ради. Давай рассуждать логично. Пойдем в дом.
Глава 57
Три года назад
Тони
— Куда любила ходить Эви? В какой-нибудь местный парк?
Передо мной стояли инспектор Мэнверс и констебль Холт. Я сидела на диване, Джо — рядом.
— Она здесь ничего не знает. Мы только недавно переехали. Почему мы ничего не делаем, почему сидим здесь?
— Уверяю вас, миссис Коттер, поиск девочки уже начался, — ответил инспектор Мэнверс. — Наши люди уже звонят директору школы и членам попечительского совета. Скоро мы получим необходимую информацию.
— Может быть, девочку взял к себе кто-нибудь из соседей? — предположила констебль.
Колин.
— Сын моей соседки, Сэл. Он сидел в тюрьме. — Я бросилась к окну кухни. — Он сейчас в саду. Он и раньше заманивал Эви на свой участок.
Инспектор Мэнверс напрягся.
— Заманивал?
— Обещал дать ей покормить щенка.
Меня била дрожь.
Инспектор Мэнверс сказал что-то коллеге и пошел к выходу, доставая рацию. Констебль Холт обхватила меня за плечи и насильно усадила на диван.
— Я не хочу сидеть, — рявкнула я, сбрасывая ее руку и вставая. — Вы должны быть там, искать ее. Может, она сейчас в соседнем доме, у Колина. Вдруг он затащил ее к себе…
— Тони, — тон констебля был ласков, но непреклонен, — сохраняйте спокойствие. Скорее всего, произошло недоразумение. Мама какой-нибудь из подруг Эви могла взять девочку к себе.
— Я же вам объясняю… — Из-за того, что я наклонила голову и спрятала лицо в ладони, слова выходили неразборчивыми. — В этом городе мы никого не знаем, мы только что переехали. Я не могу просто сидеть, надо что-то делать.
— Поиск уже идет. Мы связываемся с директором школы и школьной администрацией, а инспектор Мэнверс пошел к соседям.
Перед моими глазами снова всплыла ухмыляющаяся физиономия Колина.
— Если он хотя бы прикоснулся к ней, я его убью, я…
— Тони, вы что, пили? — спросила полицейская, пристально глядя на меня. — У вас язык заплетается.
— Нет, просто очень устала… — Слова действительно будто прилипали к языку. И тут меня обдало холодом. — Господи! Мама! Она так и сидит там, в «травме»!
— Я ею займусь, — вызвалась Джо.
Я объяснила, куда ехать, и она ушла.
Раздался звонок в дверь, и констебль отправилась открывать. В комнату вошла Харриет Уотсон.
— Где она? Где Эви?
Констебль Холт перехватила меня раньше, чем я успела добежать до Харриет.
— Я думала, что это вы ее забрали… Я пошла искать вас, а когда вернулась, девочки уже не было. Вот и решила, что вы взяли ее и ушли, а мне не сказали.
— Что? Да как вы могли? Это же халатность!
Я, как безумная, уставилась на полицейских. Они ответили ровным взглядом.
Харриет кашлянула.
— Вам и раньше случалось опаздывать за Эви, и вы забирали ее, не сказав никому ни слова, вот я и решила…
— Я никогда ее не забирала, вы лжете!
Я пыталась сосредоточиться, вспомнить — может, я и правда приходила за ней в школу на днях, и если да, то опаздывала или нет… Но безуспешно.
— Было сообщение на школьном автоответчике. Я сказала, что уже еду.
— Автоответчик проверяли. — Она покачала головой. — Там не было вашего сообщения, а в личном деле Эви нет никаких указаний о том, как с вами связаться, поэтому я не смогла вам позвонить.
Незаполненный листок из личного дела лежал на кухне, поверх стопки неоплаченных счетов.
— Но я же оставляла сообщение, как… — начала я, но умолкла: не могла вспомнить, на самом ли деле оно было или мне казалось, а если было, то о чем…
— Миссис Коттер, — сказал инспектор Мэнверс, — мне кажется, память вас подводит. Вы не…
— Нет, я не пила. Об этом меня уже спрашивали. Я в панике, понимаете вы или нет?!
Полицейские переглянулись.
— Вам уже случалось опаздывать за Эви, — начала констебль Холт, берясь за блокнот.
— Нет, не случалось, я такого не помню. И вообще, это что, преступление? Да вы хотя бы знаете, что делается на дорогах?
— Разумеется. Но мисс Уотсон говорит, что вы не всегда точно знали расписание дополнительных занятий своей дочери.
Я уставилась на Харриет, и та поспешно отвела взгляд.
— Сегодня у Эви было такое занятие, это я, по крайней мере, помню. А вот она… — и я показала на учительницу пальцем, — позволила неизвестно кому забрать моего ребенка.
— Я думала, что ее забрали вы! Вы опоздали на сорок минут. Я попросила Эви посидеть в классе, а сама пошла вниз, посмотреть, не ждете ли вы в холле. Что же, мы должны были ждать до ночи?
— Наши люди уже ищут вашу дочь, — сказал инспектор Мэнверс. — Может быть, когда мисс Уотсон оставила ее одну, она сама пошла искать вас и заблудилась.
— Моя мама упала с лестницы, ее забрали в больницу, — тихо сказала я. — Я поехала туда к ней, а на обратном пути попала в пробку — на трассе была авария. Я ничего не могла сделать. Вы к соседям ходили?
— Да, я говорил с вашим соседом и его матерью. Они весь день провели дома. Очень нам помогли.
Ха, еще бы… Я поспешила прогнать мысль о Колине и его фотографиях.
Харриет Уотсон перевела дух и уставилась на меня. Круглые стекла очков делали ее похожей на сову.
— Будь у нас ваш контактный номер, мы бы знали, что происходит и когда вас ждать.
Три пары глаз смотрели на меня с осуждением.
Они уже всё решили.
Во всем виновата я.
Глава 58
Наши дни
Королевский медицинский центр, Ноттингем
Та славная медсестра входит в комнату и закрывает за собой дверь. Я узнаю ее по тонкому аромату духов и еще по тому, как она разговаривает вполголоса, отмечая каждый завершенный этап работы.
— Ну, как мы сегодня? Соскучились без меня? А у меня были выходные…
«Да, соскучилась. Я очень соскучилась».
— Ко мне приезжал сын с женой и внуком, его зовут Райли. Они живут в Девоне. Мы так чудно провели время… А у вас есть дети? — Она подходит к кровати. Краем глаза я вижу большое синевато-белое пятно. — Извините, я болтаю и совсем забыла, что там вам меня не видно…