Книга Дочь королевы сирен, страница 64. Автор книги Триша Левенселлер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочь королевы сирен»

Cтраница 64

Я пинаю прутья решетки и шиплю ругательства ему вслед. Когда Тайлон скрывается из виду, мне больше не на что отвлекаться от истекающих кровью девушек. От тела Дероса. Валлов закрывает глаза своему другу и садится на пол рядом с ним.

– Сдавливай сильнее, Соринда! – говорит Мандси. – Ей будет больно, но это лучше, чем умереть! Валлов, брось ей свою рубашку!

Мандси уже наложила жгут на рану Ниридии.

Теперь она сосредоточена на том, чтобы Соринда сделала все правильно.

– Ей трудно дышать, – сообщает она.

Менее настойчивым голосом Мандси спрашивает:

– У нее изо рта идет кровь?

– Да.

Мандси медленно опускает глаза.

– Отпусти рану, Соринда. Лучше возьми ее за руку и успокой.

– В чем дело, Мандси? – спрашиваю я.

– Должно быть, пуля попала в легкое. Милосерднее позволить ей истечь кровью, чем захлебнуться.

Каждый мой вдох, кажется, разжигает ненависть к отцу.

– Все будет хорошо, – мягко говорит Соринда.

Не думала, что она умеет быть такой.

– Боль скоро прекратится, Реона. Закрой глаза. Просто слушай мой голос.

Я не могу этого вынести. Не могу оставаться в ловушке и ничего не делать, пока моя команда умирает!

– Ателла! – зову я.

– Они слишком хорошо меня обыскали, капитан, – отвечает она. – У меня даже шпильки не осталось.

– Соринда, у тебя есть какое-нибудь спрятанное оружие?

– Нет.

Реона испускает свой последний вздох. Соринда мягко кладет ее руку рядом с телом.

В течение нескольких секунд я не способна ни на что, кроме как моргать.

– Мы выберемся. Думайте.

Я отказываюсь сдаваться, даже когда собственный разум пытается сказать, что все бесполезно. Ключи от камер у Тайлона. Он с ними ни за что не расстанется и сделает все возможное, чтобы оправдать доверие короля пиратов. Тем более сейчас, когда думает, что так близок к исполнению своей мечты.

«Спасибо, Алоса», – сказал он.

За то, что предала отца. За то, что сбежала. За то, что позволила ему выглядеть лучше на моем фоне.

Тайлон искренне верит, что теперь наследство моего отца перейдет к нему. Я проклинаю этого слизняка.

– Как там Ниридия? – осмеливаюсь спросить я.

– Я в порядке, – отвечает она. Теперь, когда булькающие вздохи Реоны прекратились, ворчание моего первого помощника отчетливо слышно.

– С ней все будет хорошо, – говорит Мандси, – если в скором времени я смогу добраться до своих лекарств. Мне нужно вытащить пулю из ее колена.

Необходимо заставить Тайлона снова спуститься сюда. Я не смогу вытащить нас отсюда без какого-либо козыря в рукаве.

– С тобой все в порядке?

Райден сидит в камере рядом с моей. Раньше у меня не было времени даже посмотреть на него.

– В порядке, – говорю я.

Но это неправда. Не с двумя трупами на гауптвахте.

– Что случилось после того, как ты уплыла?

Этот вопрос проясняет мою голову, помогая сосредоточиться на чем-то другом, кроме запаха смерти вокруг.

Я рассказываю им о новой встрече с мамой и о том, что она нам предложила.

– Мы были так близки к тому, чтобы победить Каллигана? – спрашивает Ниридия.

– Прекрати болтать, – приказывает ей Мандси.

– Болтовня отвлекает меня от боли!

– Мы и раньше попадали в трудные ситуации, – говорит Райден, – и все же выбирались из них живыми. Сделаем это еще раз.

– У тебя в голове созрел какой-то гениальный план? – спрашиваю я.

– Еще нет. Но я уверен, что что-нибудь придумаю. И на этот раз постараюсь избежать пулевых ранений.

Ситуация слишком тяжелая, чтобы смеяться, но я ценю усилия Райдена. Я смотрю в иллюминатор своей камеры. Это напоминает о приятном вкусе свободы.

Сквозь маленькое отверстие я вижу, как флот уходит все дальше в море, но «Авали» почти не сдвигается с места. Однако этого как раз достаточно, чтобы открыть мне отличную видимость на предстоящий бой.

Хотя все люди моего отца заткнули уши, это не мешает им общаться. У флота короля пиратов уже есть своя система сигналов.

Отец поднимает в воздух различные флаги, у каждого из которых свое значение. Так король пиратов с легкостью может координировать атаку.

Мое внимание теперь сосредоточено на моей матери и сиренах. Они ведь не всплывут на поверхность? Не тогда, когда в воде так много кораблей. Они же должны понимать, насколько это опасно. Но откуда им знать, что их голоса не очаровали мужчин?

Они будут считать себя неуязвимыми, когда столкнутся с ними.

– Оставайтесь под водой, – шепчу я. – Я проделала весь этот путь не для того, чтобы увидеть, как умирает моя мать.

Сначала ничего не происходит. Корабли встают на якорь и ждут.

Пока один из мужчин не бросается за борт.

Я не видела, как это произошло, но услышала всплеск, а затем заметила человека в воде. Интересно, тянули ли они жребий или мой отец просто выбрал кого-то в жертву, заманил его на борт своего корабля и толкнул?

На мгновение все замолкают. Никто, кроме упавшего пирата, не шевелится в воде.

А потом слышится песня. Сначала слабая, но вскоре она становится всепоглощающей. Я предполагаю, что бедняга, барахтающийся в воде, ничего не слышит, потому что он не спешит нырнуть на дно. Вместо этого я вижу, как изящные руки хватают его, чтобы утянуть вниз.

Вода снова успокаивается, но ненадолго. Еще несколько нот всплывают на поверхность – самые красивые песни, которые я когда-либо слышала. Разные, они исходят сразу от многих сирен, но почему-то их мелодии прекрасно сочетаются друг с другом. Вместе они поднимаются и опускаются в ритме, который пронзает мое сердце.

Мужчины из моей команды остаются спокойными. Хотя их уши и открыты – воск из них, вероятно, вытащил мой отец во время нападения, – но это не имеет значения. Верные обещанию моей матери, сирены не тянут четырех мужчин, оставшихся в моей команде, на дно океана.

Они поют всем остальным пиратам, приглашая их присоединиться к ним в бодрящей воде, обещая любовь, тепло и принятие. Красивые сирены с густыми волосами пробиваются сквозь поверхность воды. Их рты открыты в песне. Сирены дразняще двигаются, пытаясь заманить мужчин в воду.

Странно, насколько отчетлив этот звук среди взрыва пороха.

Боевые кличи доносятся до нас по ветру. Сирены завывают и шипят. Многие мужчины держат гарпуны, ожидая подходящего момента, чтобы швырнуть их в существ, которых я не могу ясно разглядеть. Другие пираты направляют пушки или мушкеты прямо в воду, стреляя и перезаряжая их как можно быстрее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация