Книга Тринадцатый апостол. Том II, страница 49. Автор книги Алексей Вязовский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тринадцатый апостол. Том II»

Cтраница 49

О моей помешанности на чистоте окружающие скоро уже легенды слагать начнут. А может, и анекдоты друг другу рассказывать — кто их знает! Как недавно пошутил острый на язык Сенека, я тайно поклоняюсь богине Санитарии, потому что о ней и о inficio я говорю так же часто, как и о Мессии. Шутка, конечно, так себе — довольно сомнительная, но доля правды в ней есть. Под моим осуждающим взглядом за столом, перед началом трапезы, все теперь тщательно моют руки. И ведь как быстро привыкли-то! Ничего, скоро еще приучу их пользоваться вилкой и столовым ножом. Неудобно с ними есть лежа? А вот не надо обезьянничать за греками и этрусками — сядьте уже по-человечески за стол, как завещали нам предки римляне, и ешьте нормально!

В общем, настроение мое испортилось, и аппетит разом пропал.

— Все, пойдемте к Абанту, надоел этот грязный рынок!

Луций насмешливо фыркает, остальные безропотно подчиняются. И правильно, мне в таком состоянии лучше не возражать. Уже на выходе с базара вижу сирийского купца, торгующего какими-то заморскими травами и специями. Подошел полюбопытствовать и не пожалел об этом. Цены, конечно, ого-го, так ведь в Риме еще дороже будет — к бабке не ходи! Названия непривычные, но на вид многие специи вполне узнаваемые — тут вам и черный перец, и гвоздика, и корни куркумы, и даже «палочки» корицы. Просто праздник для глаз и души!

— Благородный господин хорошо разбирается в заморских специях — уважительно склоняет голову купец, наблюдая, как я уверенно отбираю корицу и закатываю от удовольствия глаза, вдыхая ее пряный запах.

— А скажи, уважаемый — приходит мне на ум одна светлая мысль — не возишь ли ты из дальних стран чай? Знаешь, такие скрученные и высушенные листья, которые заваривают кипятком?

Слово «чай» я сначала произношу на русский манер, перенятый с хинди. Когда купец недоуменно качает головой, я, коверкая язык, перебираю все эти «тцай-е» и «те». Но нет, он не знает такого. Выжимаю из себя последние знания

— Люй ча..? Хун ча…? Хей ча…? Улун?

Торговец задумывается, потом неуверенно говорит

— Кажется, меня недавно угощали таким заморским отваром, но сказать честно, я не получил никакого удовольствия и не понял его вкуса. Трава травой!

— А кто тебя им угощал?! — я аж подпрыгиваю от нетерпения. И это было ошибкой. Купец, поняв мой сильнейший интерес к чаю, и почуяв крупную наживу, начал тут же юлить

— Приходи завтра, благородный господин, я добуду для тебя эти сушеные листья.

— А сейчас нельзя за ними сходить?

— Моего знакомого нет на базаре, вечером к нему домой зайду.

Деваться некуда… Сам виноват, показав свой интерес. А искать сейчас этого человека по всему рынку? Нет. Время жалко. И не факт, что вообще найду его в такой толчее. Так что расплачиваюсь золотом за специи, окончательно облегчая свой кошель, и обещаю купцу придти завтра. Как говорится, и на том спасибо. Посмотрим еще, что он мне притащит.

Уже уходя, вспоминаю кое-что и возвращаюсь

— А торгуют ли на базаре плодами эфиопского дерева…куахва? — выворачиваю я язык, стараясь произнести это как можно ближе к оригиналу, потому что голландское слово “кофе” здесь точно никто не поймет.

На пальцах пытаюсь объяснить купцу, как выглядят нужные мне зерна. И открываю рот от удивления, когда купец вдруг понятливо кивает и машет рукой в ту сторону, где продают скот и живую птицу

— Конечно торгуют. Но это ты, господин, у скотоводов спрашивай. Они этими плодами кормят своих животных, чтобы те были выносливыми, когда их надо перегнать на большие расстояния. Тебе же это, наверное, нужно для мула или лошади?

Я заторможено киваю. Ага… для мула одного. Который перед тобой сейчас стоит.

И отойдя в сторону, начинаю ржать, как тот мул под непонимающим взглядом Сенеки. Вот же… Я думал, что здесь кофе продают, как специи — на вес золота, а они его скоту в пищу добавляют для бодрости! И продают видимо мешками по цене овса. А то может, и еще дешевле. Нужно срочно брать. Обжарить зерна — фигня вопрос. Помнится, в 80-е, в эпоху тотального дефицита, знакомые моряки возили сырые зерна кофе из Бразилии — сам у них не раз покупал. Да, до фабричной обжарки моей домашней в духовке, было далеко, но как говорится: на безрыбье и рак рыба. Пили же тогда и не жаловались. А не нравится — переходи на цикорий.

А вот сделаю-ка я себе сразу годовой запас. Увезу его в Рим и буду там по утрам, как белый человек, пить кофе…

* * *

С собой беру только Маду, всех остальных отправляю к Абанту — встретимся у него. Запахи в рядах, где торгуют скотом, витают такие, что нечего там девчонкам делать, мне самому приходится нос зажимать. И если бы здесь пахло только навозом…

Разыскивая нужных мне торговцев, я думаю о том, что с покупкой кофе ни за что не допущу такой опрометчивой ошибки, как с чаем. Очень надеюсь, покупка зерен будет носить долгосрочный характер, так что нечего с самого начала портить своих будущих поставщиков, взращивая в них алчность. Найдя, наконец, людей, о которых говорил купец, я делаю вид мало заинтересованного человека и равнодушно спрашиваю, нет ли у них плодов дерева куахва?

— Позвольте узнать, уважаемый, зачем они вам нужны? — сильно удивляется загорелый до черноты парень

— Конь у меня приболел — на голубом глазу выдаю я — устает быстро, мало ест… а коновал уверяет, что с ним все в порядке. Услышал от местных торговцев, что эти зерна придают вашим животным бодрости, может, они и моему коню помогут?

— Продать-то не жалко, господин. Но я должен честно предупредить, что это не лекарство.

— Но ведь вреда от них животному тоже не будет? Отчего же не попробовать, если недорого зерна продашь. Много у тебя их осталось?

— Нет, всего лишь небольшой мешок. Его же помногу животным не дают, так зачем нам лишнее назад с собой везти?

— Ну, тащи что есть — скучающе пожимаю я плечами, а внутри у меня уже все звенит от предвкушения — хоть посмотрю, что это такое.

Парень с готовностью кивает — покупатель им предупрежден, дальше уже его проблемы. Просит подождать меня немного, а сам отходит к седому старику, сидящему в тени повозки — он у них видимо за главного. Они о чем-то коротко переговариваются, бросая взгляды в мою сторону. Старейшина тоже удивленно поднимает брови, но добро дает, и парень исчезает за повозкой.

— Римлянин, ты знаешь, как эти зерна надо использовать? — старик поднимается, опираясь на палку и подходит ко мне. Говорит он, кстати, на коэне и вполне чисто.

— Нет, не знаю, я сегодня вообще первый раз о них услышал — включаю дурака — мне сказали только, что вроде бы их из Береники привозят. Это дерево там растет?

Старику явно скучно сидеть одному в теньке без дела, и он решает просветить меня

— Нет, это дерево растет намного дальше — в лесах Аксумского царства. А в Беренику попадает уже через аксумский порт Адулис — до него от столицы Аксума пять дней пути. Ты, наверное, знаешь, что через Адулис возят товары из далекой Индии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация