Книга Призраки долины папоротников, страница 28. Автор книги Евгения Бергер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призраки долины папоротников»

Cтраница 28

– Боже мой, во что он ввязался?! И где сейчас моя бедная Кэтрин? – добавила через секунду.

Выслушав этот рассказ, ее муж, меривший шагами гостиную, кивнул сам себе.

– Я сейчас же оправлюсь в Кардифф и сделаю все, чтобы вернуть нашего сына, – пообещал он супруге и пошел одеваться.

Уже через двадцать минут они с Томасом погнали лошадей со двора, а вскоре, что стало для них совершеннейшей неожиданностью, увидели на дороге двух путников со связанными руками, в одном из которых оба узнали похищенного давеча юношу.

Срезав веревки и засыпав обоих вопросами, их привезли в Раглан, где мрачный мужчина, которого Эден представил Лоуренсом Андервудом, поведал хозяевам дома свою безрадостную историю. Ту самую, что слышал Эден днем ранее... Притихшие и пораженные, они дослушали ее до конца, а после мистер Аддингтон возмутился:

– Невозможно оставить такое без наказания! Если эти Стаффорды, в самом деле, виновны в нападении на ваш дом, мистер Андервуд, мы обязаны донести на них в полицейское управление. Люди должны узнать, что они из себя представляют... И тайна дневника в красной обложке должна быть раскрыта.

Но Андервуд покачал головой:

– Подумайте сами, у нас нет никаких доказательств, кроме наших догадок. Мы даже не знаем, что за тайну хранит тот дневник... Кроме того, стоит им бросить его в огонь, как у нас вовсе не останется ничего, чтобы что-либо доказать. Нет, – решительно заключил он, – здесь нужно действовать тоньше, не забывая о том, что отец нынешних Стаффордов был судьей, уважаемым человеком, а старший из братьев, Джон Стаффорд, и сейчас занимает высокую должность в полицейском департаменте округа. Обвинить их без доказательств – лишь нанести вред всему делу!

– Что же вы предлагаете?

Андервуд явно и сам толком не знал, с какого угла подступиться к этому делу, понимал лишь, что хочет увидеть дневник. С этой целью и была выбрана Грейс Стаффорд как самое подходящее средство для осуществления его планов, но теперь и она была бесполезна, а как действовать по-другому...

– Не знаю, – признался он честно. – Возможно, придется пойти по отцовским следам: поговорить с присутствующими на том приеме сорок три года назад. – И понимая, как это звучит, поспешно добавил: – Ему удалось тогда что-то узнать, у него появилась догадка... Именно потому он отправился в ту поездку, из которой уже не вернулся.

– Полагаете, он поехал к убийце?

– Другого объяснения у меня нет. И если он смог что-то узнать, то сможем и мы...

– Вы сказали, он оставил список гостей и записную книжку с пометками...

– … Больше частью, как мне кажется, бесполезными. Я долго бился над ними, но не разгадал ничего...

В гостиной стало так тихо, что они услышали крики чаек, доносившиеся в распахнутое окно. Тревожные, грубые крики, как будто нарочно навевающие печаль...

– В любом случае, – прервал тишину мистер Аддингтон, – я намерен поехать в Кардифф и поговорить в первую очередь с миссис Чемберс. Если Эден теперь снова с нами, то Кэтрин... мы ничего не знаем о ней... Я только надеюсь, что ее исчезновение не связано с этим делом.

– Но как? – подал голос Эден. – Каким образом она бы могла быть причастной к этому делу?

Его отец тоже терялся в догадках, но памятуя о способности Кэтрин находить приключения на свою голову, был готов допустить любую возможность.

– Хотя бы через мисс Стаффорд... – не желая укорить мистера Андервуда, произнес он с толикой смущения.

– Но мисс Стаффорд не знала, кем мистер Андервуд являлся на самом деле, – возразил ему сын. – И добавил: – Нет, я уверен, с Кэтрин случилось что-то другое...

Его мать прикрыла ладонями рот, стараясь не разрыдаться. Мало того, что она страшилась за физическое благополучие дочери, так еще и сама ее будущность, как истинной леди, висела на волоске. Если только кто-то узнает, что Кэтрин сбежала... Или хотя бы пропала неизвестно куда. И с кем...

– И все-таки расспросить юную Стаффорд будет не лишним, и я сделаю это сама, – сказала она. – Возможно, как матери своей лучшей подруги, она откроется мне много охотнее, кроме того, и в этом вы правы: нельзя оставлять произошедшее с сыном и вами, мистер Андервуд, без воздаяния. А лучшим воздаянием будет, раскрыть тайну, которую они столь трепетно оберегают, и рассказать о ней миру! Итак, – она поднялась на ноги, – я намерена отправиться в Кардифф прямо сейчас.

– Я поеду с тобой, – сказал ее муж.

– В таком случае, я отправлюсь к себе и вернусь с записями отца, если вам будет угодно, – добавил к этому мистер Андервуд.

И Эден в стороне не остался:

– Я поехал бы с вами, если позволите. – И глянул сначала на Андервуда, после – на обоих родителей.

Супруги Аддингтон переглянулись.

– Только в том случае, если с вами отправится Томас, – ответил отец. – Я велю ему вооружиться. И возьмите наш экипаж!

Мистер Андервуд благодарно кивнул, Эден расцвел довольной улыбкой. Он боялся, что после случившегося его запрут в доме на все каникулы...

– Будь осторожен, – шепнула мать ему на ухо, обнимая перед уходом. – Я слишком люблю тебя, чтобы вдруг потерять!

Эден смутился и покраснел, но крайне довольный простился с родителями, чтобы отправиться в комнату и привести себя в должный вид перед поездкой.

19 глава

На почтовой станции дилижансов долговязый парнишка с измазанным сажей лицом выспрашивал, как доехать до Кедартоп-хаус битый час кряду. От него просто отмахивались, как от назойливой мухи, пока он, пустив в ход свой основной аргумент, не извлек из кармана серебряный шиллинг. Возница, враз посерьезнев и перестав подшучивать над парнишкой, сказал, что поместье находится близ Кэстлтона, и коли «Юджин» берется платить, довезет его до самой развилки, от которой буквально рукою подать до поместья. Надо только пройти мимо руин почившего в бозе аббатства, которые пусть и кажутся живописными в солнечный день, ночью вызывают мурашки по коже.

– Ходят слухи, – подмигнул парнишке возница, – что ночами в руинах блестит призрачный свет и мелькает подол женского платья. Длинный шлейф от него, сотканный из тумана и звезд, окутывает руины и поля по соседству... Если попасть в него, не найти дороги домой: так и будешь блуждать, пока коварные фейри не заведут тебя в смертоносные топи или к обрыву у моря. – Рассказчик выдержал паузу и хитро улыбнулся: – Так что, ты все еще хочешь добраться до Кедартоп-хаус, малец?

Кэтрин, а это была именно Кэт, ответила не задумываясь:

– Я не ребенок, чтобы бояться страшилок. Сойду на развилке, как и было сговорено!

С такими словами она оплатила проезд и, засев в стороне в тени лавки старьевщика, принялась ждать отправления дилижанса.

Примерно часа через два, день уже клонился к закату, они покинули Кардифф и покатили в сторону Кэстлтона по Южной дороге. Кэтрин сидела на запятках кареты и болтала ногами, как обычный мальчишка... Сколько раз она видела это со стороны и мечтала повторить тот же трюк, но даже представить себе не могла, что действительно повторит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация