Грейс, сидевшая с печальным лицом, тяжко вздохнула: возможно, уже сожалела о предложенном плане и жалела отца, в этот самый момент мечущегося в ее поисках и, должно быть, страшно волнующегося. Кэтрин стиснула ее пальцы в жесте поддержки... Эден желал б сделать то же, но довольствовался взглядом из-под бровей. Сама Грейс делала то же, но в отношении Андервуда, который сидел, погрузившись в себя и вовсе ее, казалось, не замечал.
– Полагаю, наше письмо, отправленное с нарочным в ваш дом, в этот момент уже прочитано Стаффордом, – предположила Эвелин, глянув на девушку. – А значит, он может явиться в любую минуту. От Кардиффа до Уиллоу-холл не больше полутора часов доброй скачки.
В гостиной повисла гнетущая тишина: все гадали, чего ждать от встречи, не сулившей хорошего.
Кэтрин первой прервала ее:
– Расскажите, что вы узнали от Мэри Фостер. Я вся в нетерпении!
И Джексон поведал собравшимся о беседе и с миссис Фостер, и с умирающим Роджером Стелботом. Рассказ произвел гнетущее впечатление, но хотя бы разъяснил многие важные вещи, и Андервуд, встрепенувшись в самом конце, с ожесточением произнес:
– Каким безумцем нужно быть, чтобы так поступить, убить и спрятать труп человека, ничего вам не сделавшего? Лишить сына отца, а женщину – мужа. Заставить семью долгие годы гадать, где он и что с ним случилось. Моя мать до последнего часа мучилась неизвестностью... Она, в отличие от отца, любила его. – Сказав это, он поднялся на ноги и стремительным шагом вышел из комнаты. Остальные присутствующие проводили его долгим взглядом... Сказать им было нечего.
… Сразу перед обедом Кэтрин заметила Андервуда в оранжерее. Наверное, стоило бы оставить его одного, дать время принять все, что открылось за последние сутки, но Кэт и сама полнилась всякими мыслями, и мысли эти бурлили, не давая покоя. На самом деле, они ее просто измучили... Душу вынули. А этот мужчина мог бы помочь ей понять одну важную вещь... Очень важную для нее. Больше просить было некого: Эден и Джексон точно не подходили.
Она поглядела на Андервуда со стороны: высокий, с волевым подбородком... и глаза довольно красивые... Нет, конечно, с улыбкой он выглядел лучше – она припомнила луг Ламберхёрста и то, как он Грейс улыбался – но даже сейчас в своем мрачном ожесточении он был очень даже неплох. По крайне мере, Кэтрин так себя убеждала, ведь чтобы эксперимент удался, объект должен быть ей хоть чуточку симпатичен.
– Скоро обед, – сказала она, обнаружив свое присутствие в оранжерее. – Миссис Джексон, просила вас отыскать.
Андервуд поглядел на нее без особого энтузиазма.
– Не уверен, что голоден, – сказал он. – Портить же аппетит прочим одним своим видом, считаю невежливым! Прошу вас, мисс Аддингтон, передайте хозяйке, пусть обедают без меня!
Но вместо того, чтобы уйти, Кэтрин присела на бортик каменной тумбы и расправила платье. Андервуд одарил ее вопросительным взглядом с оттенком легкого «я не нуждаюсь в компании, будьте добры удалиться»... Но Кэтрин, ясное дело, предпочла этого не понять.
– Я хотела поблагодарить вас, – сказала она, – за прошлую ночь, когда вы нашли меня в катакомбах. Не знаю, что было бы, если не вы...
– Вы явно преувеличиваете мою заслугу, мисс Аддингтон, – чуть изогнул бровь говоривший. – Я только то проследил за вами до места, а после помог найти дорогу назад...
– Вот именно, помогли! Не представляю, как справилась бы сама.
Вот теперь Андервуд по-настоящему заинтересовался и, усмехнувшись в своей привычной манере, сказал:
– Мисс Кэтрин, уж простите меня, но я никогда не поверю, что девушка, обрядившаяся мальчишкой и три дня продержавшаяся на корабле в компании самых грубых мужчин, а после бесстрашно сиганувшая в море, способна оказаться беспомощной в темных, сырых катакомбах где-нибудь под землей. Вы явно мне льстите, и мне хотелось бы знать почему!
– Не настолько уж я и бесстрашна, – почему-то даже обиделась Кэтрин. – Возможно, у вас сложилось неверное представление...
– О нет, – возразил Андервуд, – в людях я разбираюсь прекрасно, и вы, мисс Аддингтон, никакого сомнения, самый несносный чертенок из всех, что мне встречались. А встречались мне многие, и не все из этих несчастных носили юбку и кринолин...
Кэтрин вскочила на ноги:
– По-вашему я несчастна?! – вспыхнула она в одночасье. – А если и так, то только из-за этих растрекля... – она осеклась, едва не выдав не полагающееся леди ругательство, – … из-за этих противных юбок и кринолинов.
Андервуд покачал головой.
– Скорее из-за вашего вздорного нрава. Такие, как вы, уж если вобьют себе что-то в голову, то идут напролом, не замечая ничего... и никого, – со значением присовокупил он, – рядом с собой.
– И что это значит?
– Вы упрямица, мисс Аддингтон, и это вас в итоге погубит. Итак, – как будто сменил он неприятную тему, – что вы хотели, чтобы я сделал?
Кэтрин, оглушенная его маленькой отповедью, стояла не шелохнувшись. Проводить эксперимент расхотелось... Но отступиться сейчас, когда ей так нужен ответ.
Да никакая она не упрямица. Что за вздор!
– С чего вы решили, что мне от вас что-то нужно?
Андервуд тоже поднялся.
– Вы так явно мне льстили и флиртовали.
– Флиртовала?
– Так это был даже не флирт? Что же тогда?
– Святая Матильда, вы просто невыносимы! – Не выдержала его собеседница. – Что Грейс в вас нашла, право слово?
– Наверное, я умею хорошо целоваться.
И Кэтрин аж вспыхнула от восторга: вот оно самое, и собеседник это заметил. Это и ее скептически вскинутую бровь...
– Хотите, чтобы я доказал? – с недоверием осведомился он. – Да вы еще страннее, чем я думал, мисс Кэтрин!
– А вы намного болтливее, – упрекнула она.
Андервуд красноречиво на нее посмотрел: «Ну берегитесь, мисс Кэтрин, вы сами напросились» как бы говорил он.
Та ощутила, как от волнения сбилось дыхание, и сбилось сильнее, когда Андервуд, сграбастав ее буквально в охапку, поцеловал прямо в губы. Поцелуй не был первым за последнее время, скорее вторым, и губы целовали намного искуснее первых, но, странное дело, мурашек не вызывали. Разве что толику любопытства... Истому. Но звездочек не было...
А потом эта мысль: что я делаю? Если Артур узнает...
И она оттолкнула Андервуда руками...
– Да что вы себе позволяете?!
Тот опешил, но лишь на мгновение:
– Выполняю вашу негласную просьбу: учу целоваться.
– Учите целоваться? Слишком много вы о себе возомнили. У меня, знаете ли... – она запнулась, подыскивая как можно более достойный ответ, – есть учителя и получше!
И, вскинув голову, с королевским достоинством поспешила к двери оранжереи. Сердце стучало, как оглашенное... Вот ведь дуреха ты, Кэт, ругала она себя самое, этот мужлан и целоваться-то не умеет, не то что... И припустив по коридору, она призналась себе не без восторга, что эксперимент в целом-то удался: Артур точно целовался намного лучше какого-то Андервуда. А что это значит, она подумает после, пока же ей не помешало бы подкрепиться...