Книга Призраки долины папоротников, страница 55. Автор книги Евгения Бергер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призраки долины папоротников»

Cтраница 55

– Кто именно?

Миссис Портер замялась.

– Я не сумела их рассмотреть, ведь, как уже и сказала, я собиралась вернуться на бал, и место, с которого в тот момент наблюдала, затенено было пальмами в кадках. Могу сказать лишь одно, – пожала плечами рассказчица, – это были молодые мужчины, один из которых носил на руке золотой перстень старой чеканки.

– Перстень? – подпрыгнула Кэтрин. – Вы точно его рассмотрели?

– Да что вы, юная мисс, только саааамую малость: перстень блеснул в неярком свете свечи, когда эти двое проходили по коридору. Я еще пожалела, что так рано ушла: хотела узнать, кто это такие, но возвращаться не стала... К тому же они говорили достаточно тихо. Вот все, что я знаю! И это же самое я поведала мистеру Андервуду после его беседы с отцом... Мы еще когда встретились после этого в городе, он меня очень благодарил, даже спросил, опознаю ли я то кольцо, если он привезет его мне... Я сказала, что попытаюсь, но мистер Андервуд больше не появился.

– Он хотел привезти вам кольцо?!

Андервуд переглянулся с друзьями. Каким образом Джарвис Андервуд узнал о кольце, спрятанном в стенах старого аббатства? Или он говорил о другом, том, что по словам Мэттью Такера, так и не покидало палец его хозяина, Джона Таггерта?

36 глава

– Кольца было два! – с убежденностью выдала Кэтрин, едва гостья покинула комнату. Миссис Портер настоятельно убеждали остаться в Уиллоу-холл хотя бы до завтра, чтобы посмотреть на найденное в руинах аббатства кольцо, находившееся сейчас в руках ювелира. Та, в свою очередь, говорила, что едва ли вспомнит, как оно выглядела через столько-то лет, но явно заинтригованная происходящим, да и просто убежденная горячими просьбами, остаться все-таки согласилась, и миссис Джексон, увлекая за собой гостью, вышла отдать слугам нужные указания.

– Даже если и так, – согласился с ней Эден, – каким образом это поможет нам в изобличении истинного преступника?

И сестра буквально подскочила на месте:

– Как ты не понимаешь, – возмутилась она, – если два этих кольца – настоящие части одного перстня «гиммель», тогда это значит, что один из владельцев кольца точно знает, кто владеет вторым подобным кольцом. Это ведь не какая-то безделушка – раритет, передающийся из поколения в поколение!

– К тому же, как вы, мисс Аддингтон, говорили, на кольце может быть выгравировано имя владельца.

– Так сказал ювелир, – подтвердила она, невольно смутившись под взглядом говорившего Андервуда.

Она вспомнила их поцелуй и вцепилась зубами в губу... Вот зачем, скажите на милость, она упросила его целоваться? В него Грейс влюблена (если все еще не остыла после предательства), а ей в принципе не нужен мужчина, особенно вот такой... Снова вспомнился Артур, то, как они с ним простились. И абсолютно не к месту – как целовались в руинах аббатства. Щеки в то же мгновение вспыхнули, сердце заколотилось...

– Я бы хотел, – вернул Кэтрин к реальности голос мистера Андервуда, – наведаться к Таггерту-младшему и расспросить его о кольце. Тут либо он назовет нам имя другого владельца кольца, либо, коли рассказ моряка, переданный нам мисс Аддингтон, окажется правдой, припомнит важные нам детали старого дела.

– Разве вы не говорили с ним прежде? – осведомился Эден.

– Только с отцом, и тот был не очень приветлив. К тому же, я понятия не имел о кольце!

Гарри Джексон, все это время слушавший молча, теперь произнес:

– Возможно, нам стоит дождаться кольца и отправиться к Таггертам с ним. Так было бы во сто крат убедительнее!

Но по лицу Андервуда было понятно, что конь, закусивший удила, не может остановиться, да и можно ли было его осуждать: теперь, выяснив об ужасной кончине отца, тот был твердо намерен выяснить и все остальное.

– Полагаю, мне все же удастся найти правильные слова, – произнес Андервуд. – К тому же, может статься и так, что Таггерт и есть тот человек, что присвоил себе дневник мистера Стаффорда. Мы ведь поверили братьям Стаффордам, утверждавшим, что у них его нет? – осведомился он с толикой вызова в голосе.

– Они показались мне искренними, – первой ответила Кэтрин. – Разве сами вы сомневаетесь?

– Скажем так, пока правда сокрыта, я сомневаюсь во всем.

На этих словах он поднялся, должно быть, готовый в ту же минуту отправиться к Таггертам, но открывшаяся дверь гостиной и появление Мозли и горничнойс остановило его.

– Сэр, позвольте к вам обратиться, – сказал дворецкий.

Джексон кивнул, позволяя.

– Сэр, Мэри, горничная, убиралась по обыкновению в холле и обнаружила кое-что за диванной подушкой. Мы не придали бы этому большого значения, но тот человек, что приезжал этим днем в поисках книги...

– Какой еще человек?

– Джентльмен в летах, сэр. С ним беседовала хозяйка... Он сказал, что ищет томик стихов своей бабушки. Книжицу в красной обложке...

Присутствующие молча переглянулись: все еще толком не понимая, что происходит, они, однако, ощутили предчувствие чего-то особенного.

– Мозли, что нашла горничная? – Его хозяин поднялся.

– Книгу, сэр. В красной обложке, – отозвался слуга, протянув ему тот самый предмет.

Эден ахнул....

Андервуд в три быстрых шага пересек разделявшее их о слугой расстояние и вцепился пальцами в потрепанную обложку.

Мозли смутила подобная дерзость, но хозяин кивнул, и он выпустил книгу из рук.

– Благодарю, Мозли, вы даже не представляете, как помогли нам, – сказал Джексон, обращаясь к дворецкому. – Благодарю, Мэри. – Горничная смутилась. – И да, Мозли, попросите миссис Джексон и миссис Аддингтон в гостиную, как только они освободятся.

Дверь едва успела закрыться, а Кэтрин, не в силах сдерживаться дольше, воскликнула:

– Неужели это тот самый дневник?! Но как... как он мог оказаться здесь, в Уиллоу-холл? Не понимаю.

– И все-таки это он, – подтвердил Эден с полной уверенностью. – Я уже видел его и даже держал в руках.

– Как и я... – Андервуд так и стоял со стиснутыми на дневнике пальцами и, казалось, боялся пошевелиться.

– Вдруг это дело рук Стаффордов... – неловко предположил Эден.

– С чего вдруг? – Кэтрин округлила глаза. – Они скорее сожгли бы дневник, чем позволили ему попасть в наши руки.

– Кэтрин права, – поддержал ее Джексон, – Стаффорды явно здесь не при чем. – И в сторону Андервуда: – Андервуд, почему бы вам не убедиться, что этой действительно тот самый дневник: загляните в него.

Но тот не спешил этого делать, и Кэтрин подалась вперед.

– Быть может, я это сделаю, раз уж вы не решаетесь, – сказала она. Мужчина окатил ее гневным взглядом, как ушатом холодной воды, впрочем, для той, что часами плавала в океане, ушат холодной воды не казался чем-то смертельным. – Что ж, тогда не томите! – только и молвила девушка улыбнувшись.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация