Книга Дело об удачливом проигравшем [= Дело о счастливом неудачнике; Убийство через посредника ], страница 21. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело об удачливом проигравшем [= Дело о счастливом неудачнике; Убийство через посредника ]»

Cтраница 21

– Вперед! – сказал он. – Особо скорость не набирай. Налево поворачивать не станем, а то еще столкнемся с какими-нибудь патрульными машинами. Заворачивай направо, а потом еще раз направо в миле или около того отсюда. Мы окажемся на улице Честнат, по которой выберемся на Сикаморскую дорогу. По ней вернемся в город.

Как только Делла Стрит сделала первый поворот направо, Мейсон посмотрел в зеркало заднего обзора. Он внезапно пригнулся на сиденье.

– Что случилось? – спросила Делла Стрит.

– Две полицейские машины заворачивают с Главной автомагистрали, – сообщил адвокат. – Да, мы едва успели.

Глава 11

Вернувшись в контору, Мейсон увидел сияющего Пола Дрейка.

– Мы впереди полиции, Перри, – сообщил детектив.

– Каким образом?

– У нас есть номер водительского удостоверения Джексона Эгана.

– И какой это номер?

– Z четыреста девяносто пятьсот пятьдесят три.

– Тебе удалось что-нибудь по нему выяснить?

– Здесь нам опять повезло. Я связался со своим представителем в Сакраменто. Он отправил человека в транспортный отдел. Водительское удостоверение с этим номером было выдано Джексону Эгану, проживающему в Чико, небольшом городке в двухстах милях от Сан-Франциско в долине Сакраменто.

– Адрес у тебя есть?

– Есть. И физическое описание имеется. Оперативник в Чико прямо сейчас занимается этим Джексоном Эганом.

– Описание с водительского удостоверения? – уточнил Мейсон.

– Да, – кивнул Дрейк и зачитал из блокнота: – Мужского пола, тридцать пять лет, рост – пять футов десять дюймов, вес – сто семьдесят фунтов, темные волосы, голубые глаза.

– Это поможет. А теперь, Пол, объясни мне, что вот это такое, черт побери.

Мейсон снял крышку.

– Отличная модель магнитофона с высокой точностью воспроизведения. Работает на нескольких скоростях. Например, один и семь восьмых дюйма в секунду или три и три четверти дюйма в секунду. Если ты установишь один и семь восьмых, то одна сторона пленки будет воспроизводиться в течение трех часов.

– Ты разбираешься в том, как работает данная конкретная модель? – спросил Мейсон.

– Прекрасно. Мы их используем в работе. Это первоклассный магнитофон. Очень высокого качества.

– Давай послушаем, что записано на пленке, – предложил Мейсон.

– Пленка тоже хорошего качества, – заметил Дрейк, включая аппаратуру в сеть. – В зависимости от длины пленки при скорости три и три четверти дюйма в секунду она будет воспроизводиться час или полтора. Если ты установишь один и семь восьмых дюйма в секунду, то это будет три часа.

– А какой смысл в разных скоростях? – поинтересовался Мейсон.

– От нее зависит точность воспроизведения. Семь с половиной дюймов – для музыки, три и три четверти – для человеческого голоса, если тебе нужна высокая точность, но вполне удовлетворительная запись получается и при одной и семи восьмых.

– Ладно, давай слушать, что на пленке.

– Наверное, аппаратура уже достаточно разогрелась.

Дрейк нажал на кнопку воспроизведения.

Пленка начала медленно двигаться и наматываться на вторую бобину, касаясь головки воспроизведения.

– Похоже, ничего не записано, – через минуту заметил Дрейк.

– Надо полностью удостовериться.

Они сидели и смотрели на не издающий никаких звуков магнитофон в течение трех-четырех минут.

– Ничего нет, Перри, – покачал головой Дрейк.

Мейсон в задумчивости глядел на аппаратуру.

– Конечно, что-то может оказаться на другой стороне, – продолжал Дрейк. – Запись производится на обе стороны. Ты записываешь на одной, затем переворачиваешь пленку и записываешь на другой.

– Переверни ее, – попросил Мейсон. – Давай послушаем вторую сторону.

Дрейк выключил магнитофон и перевернул пленку. Какое-то время тоже ничего не было слышно, потом внезапно прозвучал женский голос:

– …я сама сыта по горло. Можно выдержать лишь определенную долю этой позолоченной…

Последовала тишина.

Дрейк попробовал покрутить различные регуляторы. Никаких звуков больше не было.

– Ну? – спросил Мейсон.

Дрейк покачал головой.

– Ничего не понимаю, – признался детектив.

– Давай теперь заглянем в коробку из второго пакета, – предложил Мейсон. – Что там такое?

Дрейк открыл крышку. У него заблестели глаза.

– А вот это на самом деле что-то, – сообщил он.

– Объясняй.

– Настенный шпион.

– А яснее, Пол?

– Очень чувствительный микрофон. Прикрепляешь его к стене и спокойно слушаешь, о чем говорят в соседней комнате. Можешь переводить звук на пленку. Тогда подсоединяешь наушники и по мере продвижения пленки слышишь, что записывается. Он подключался к этому магнитофону, Перри. Приспособления использовались для подслушивания, а потом запись на пленке стерли. Они прекратили стирать за несколько дюймов до конца второй дорожки. Таким образом и сохранилась эта фраза.

Мейсон обдумал слова детектива.

– Зачем Теду Балфуру было что-то подслушивать, Пол?

– Или просто развлекался, или пытался над кем-то пошутить, или следил за девушкой, – предположил Дрейк. – Я сейчас могу тебе предложить сотню возможных вариантов, Перри.

Мейсон кивнул.

– Или следил за новой женой дяди, – добавил Мейсон.

– И работа закончилась убийством?

– И работа закончилась тем, что на него попытались повесить убийство, – заметил Мейсон.

В боковую дверь кабинета Мейсона постучали.

– Это моя секретарша, – заявил Дрейк, прослушав ритм кодового стука.

Делла Стрит открыла дверь.

– Пожалуйста, передайте это мистеру Дрейку, – попросила девушка, вручая Делле Стрит телеграфный бланк.

Делла Стрит протянула его Полу Дрейку.

– Черт побери! – воскликнул сыщик.

– Что там? – спросил Мейсон.

– От моего человека в Чико поступила телеграмма. Вот послушай:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация