Книга Детектив Мэд Мёрдок, страница 36. Автор книги Эвелина Баш

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Детектив Мэд Мёрдок»

Cтраница 36

– Да что вы говорите, мистер Рэндалл! И что же помешало вам быть вместе?

Саркастичный вопрос Стэна вогнал миссис Мейсон в краску, а Мёрдок заставил закашляться, но Рэндалл был совершенно невозмутим.

– Я ждал, когда Мэдлин закончит своё обучение в Мобиле и вернётся домой. Я даже не подозревал, что она так рано выскочит замуж, хотя стоило бы – Мэдлин всегда была завидной невестой. Мне было очень жаль услышать о твоём неудавшемся замужестве, – он обратился к Эм, и сочувствие в его словах звучало на редкость правдоподобно.

– Здесь бывают новости, о которых никто не знает?

– Только не у Дейзи Лу. Я заходил к ней сегодня на обед. Это главная тема всех разговоров дня. Даже об убийстве бедняги Прескотта никто не проронил ни слова.

– Ну что же, увы, не все браки обречены быть счастливыми. Уж лучше вы расскажите о вашем… знакомстве.

– Отчего же не рассказать? – пожал плечом Рэндалл и снова пригласил гостей следовать за ним. – Я работал в конторе «Макмафферти и сыновья» и каждый день ходил мимо одного дома, в саду которого одна юная особа любила читать книги, – они поднялись по лестнице, и он подтолкнул супругу вперёд. – Она была приятна и хороша собой, и я подумал: «Чего тянуть? Рискую упустить и эту красотку», – его рука словно невзначай коснулась её ягодиц, когда они достигли верхнего пролёта и оказались в коридоре. – Поэтому однажды я пришёл и сделал ей предложение.

– И что? Родители Элизабет даже не попытались спустить с крыльца такого дерзкого жениха? – усмехнулась Мёрдок.

– Нет, они были счастливы принять меня в свою семью. Правда, дорогая?

– Да, Рэндалл, – с придыханием произнесла она, заглядывая ему в глаза.

– А вот и наша спальня, – он открыл дверь, и они остановились на пороге. – Красное дерево, – похлопал Рэндалл по одной из колонн, поддерживавших массивный балдахин. – Привёз из самой Франции.

Рэндалл с ухмылкой взглянул на Мёрдок. Эм обернулась к Стэну и взяла его под руку, опасаясь возможной реакции. Болтовня Рэндалла его откровенно раздражала. Ему не было никакого дела до всех этих пафосных изысков. А этот прозрачный намёк… Сейчас Стэн с большим удовольствием врезал бы по ухмыляющейся физиономии.

– Э… мистер Мейсон… Может быть, на этой ноте мы закончим нашу увлекательную экскурсию? – произнёс он резко, перехватывая сальный взгляд.

Интонация, с которой были сказаны эти слова, подействовала на Рэндалла отрезвляюще, блеск в его глазах потускнел, и сам он как будто сжался.

– Конечно, мистер Флеминг, – поспешно согласился Рэндалл. – Вам, наверное, тяжело с вашим ранением. Кстати, а как именно это произошло?

– Вы разве не знаете? – ответил Стэн с преувеличенной серьёзностью. – На меня напали бандиты, когда я возвращался домой с допроса свидетелей. Если бы нападавший был проворнее или нож прошел на пару дюймов выше, я бы сейчас уже не разговаривал с вами здесь. Кстати, на днях я собираюсь выяснить, кто эти люди и зачем они прячутся на болотах в окрестностях вашего чудесного города. Не хотите ли составить мне компанию в этом предприятии?

– О, это было бы очень почётно, я полагаю, но охотиться на болотах на каких-то бандитов – это не мой профиль. Я пацифист, мистер Флеминг, и не дружу с оружием.

«Да уж кто бы сомневался», – подумал Стэн.

– В наше время быть пацифистом – непозволительная роскошь, мистер Мейсон, – Стэн отошёл в сторону, чтобы пропустить Рэндалла вперёд, и они двинулись обратно. – Особенно когда в тебя целятся из винтовки сорок пятого калибра.

– В наше время и нужно быть пацифистом, мистер Флеминг, когда на первых полосах только и пишут, что о гангстерских разборках. Чему они учат наших детей, скажите на милость?

– Ну хотя бы тому, что в любой ситуации нужно уметь постоять за себя. Что вы будете делать со своими лозунгами пацифизма, если на улице вам приставят нож к горлу? – спросил Стэн.

– Значит, посчитаю, что настал мой час. Не стану пачкать руки о всякое отребье. Да, считайте меня, господа, конторской крысой, но я люблю уют, тепло и мелкие удовольствия, а уличные разборки – это удел других. Поэтому я и приехал сюда. Здесь такого нет. Не было раньше. Аккурат до вашего приезда. А что там, простите, за банда, о которой вы говорите? Впервые о ней слышу, а слухи тут, вы уже поняли, расходятся быстрее телеграфа.

– Это я уже понял, но… видите ли, оказывается, не все слухи здесь разносятся с такой безумной скоростью. Некоторые из жителей Гринбелла самые страшные скелеты хранят глубоко в шкафу, – за разговором они прошли в столовую и остановились около накрытого стола. – Но кое-что нам уже удалось выяснить. Оказывается, у этой банды гангстеров есть помощники среди местных… Могли бы вы такое предположить?

– Да что вы говорите! Не может быть! И кто же это, позвольте узнать?

– Увы, этого я вам не могу сказать. Информация защищена тайной следствия, верно, детектив? – Стэн обернулся к Мёрдок.

– Не думаю, что супруги Мейсон станут болтать об этом, – сказала она, пока Рэндалл придвигал ей стул и сам усаживался наискосок – во главу стола – с выражением крайней заинтересованности на лице, – поэтому, я думаю, им можно об этом сказать. При условии, что эта информация не покинет данную комнату.

– Конечно, – горячо заверил Рэндалл.

Элизабет чуть кивнула и села за стол напротив Мёрдок, так и не дождавшись, когда кто-нибудь за ней поухаживает.

– Говорят, что это был мистер Прескотт.

– О, – слегка разочарованно протянул Рэндалл и откинулся на спинку стула.

– Это тебя, похоже, совсем не удивляет?

– Увы, Мэдлин, не могу сказать, что удивлён этиму. Прескотт был той ещё занозой и не гнушался всяческих… методов. Он хотел прибрать себе второй этаж над лавкой, но я предложил более высокую цену. Он мне этого не простил. Так и ходил каждый день, то ругался на моих рабочих, что они мешают ему и распугивают клиентов. А как они, простите, должны работать? При свете звёзд? То грозил городским советом, а совет-то он и есть да Мёрдок… Простите, мистер Мёрдок. Мисс Дейзи не в счёт. Ох, не знаю, какие у твоего отца были делишки с этим стариканом, но ты бы у него порасспрашивала про эту вашу банду. Может, он что-то и скажет.

– Ты в чём-то подозреваешь моего отца? – спросила Мэд, даже не скрывая угрозы.

– Ну что ты, конечно же, нет, – нервно рассмеялся Рэндалл. – Э-э-э, а почему бы нам не поговорить о чём-нибудь более приятном и не приступить к нашему ужину? – он протянул руку к колокольчику, стоявшему на столе, и на звон в столовую вошёл слуга – высокий седой темнокожий мужчина в старомодной ливрее.

С молчаливого одобрения Рэндалла он с застывшей на лице маской учтивости принялся разливать по бокалам вино. Разговоры на какое-то время стихли. Стэнли посмотрел через стол на Элизабет, которая в волнении ёрзала на краешке стула, бросая взгляды на своего супруга, безуспешно пытаясь получить хоть грамм его внимания. «Красивая, даже очень, – подумал он, – но, похоже, совсем не имеет здесь права голоса. Или не хочет иметь. Из нее бы получилась идеальная гейша…»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация