Книга Ночной кошмар [= Властители душ ], страница 78. Автор книги Дин Кунц

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ночной кошмар [= Властители душ ]»

Cтраница 78

Он пытался убедить себя, что причиной были промокшие насквозь ноги, но отлично понимал, что это не правда. Ночь была теплой. Ноги промокли, но не замерзли.

Причина его лихорадки была только одна: ему предстояло убить человека. Или самому быть убитым... Такая вероятность существовала. Его тошнило.

Кружилась голова. Пол рванулся за Сэмом.


10.30 вечера


Лола Тайбек стояла перед ним голая.

- Я абсолютный хозяин, - сказал он.

- Да, сэр.

- Посмотри на меня, Лола. Она продолжала смотреть в пол.

- Лола?

- Отпустите меня, - тихий голос. Слезы.

- В чем дело?

- Я боюсь.

- Разве я тебе не нравлюсь? Она не отвечала.

- Я тебе нравлюсь, Лола?

- Да, сэр.

- Говори правду, Лола.

- Я.., не.., не нравитесь. Он ударил ее по лицу. Она упала на стол.

- Сука.

- Не бейте меня!

- Тварь.

- Не бейте меня. Пожалуйста.

- Я тебя убью.

- Не...

Салсбери ударил ее кулаком.

Затем еще.


* * *


Фонарные столбы с лампами на изогнутых дугой кронштейнах освещали стоянку позади муниципалитета. В ярком синевато-голубом свете иголки ближайших сосен напоминали перья. При свете ламп щебеночное покрытие дороги сияло как расплавленный гудрон, а лужи казались осколками зеркала. Свет холодно блестел на лобовых стеклах нескольких автомобилей, в том числе машины городской скорой помощи и пустой патрульной машины полиции.

Когда Сэм открыл дверь в здание и Пол проскользнул в коридор первого этажа, два человека посмотрели на них с удивлением. Боб Торп взялся за револьвер, висевший в кобуре на боку; второй его не облаченный в форму помощник поднял дробовик.

- Я "ключ", - быстро проговорил Пол. Оба одновременно ответили:

- Я "замок".

- Говорите тихо. Оба кивнули.

- Боб, вложи пистолет обратно в кобуру.

- Хорошо.

- А ты отложи в сторону свое ружье.

Помощник повиновался.

"Отомкнув" этих людей, манипулируя ими, словно нажимая кнопки, встроенные глубоко в их мозг. Пол не испытывал ни триумфа, ни радости от возможности повелевать. Вместо этого, понимая, что их жизнь, здоровье и честь были в его руках. Пол ощущал огромную ответственность, и на какое-то мгновение это чувство парализовало его.

Сэм открыл первую дверь направо, включил свет, и все прошли в картотеку.


10.36 вечера


Та-та-та-та-та-та...

Кожа на костяшках кулаков Салсбери стерлась. Его руки, словно затянутые в красные перчатки, были покрыты кровью: его собственной и ее.

Он достал "Смит и Вессон" тридцать восьмого калибра, табельное оружие полицейских, из оружейного шкафа, стоявшего за столом Торпа. Нашел коробку патронов и зарядил магазин.

Повернулся к Лоле Тайбек.

Она лежала посредине комнаты на боку, скрючившись и поджав колени. Оба глаза заплыли, брови были разбиты и кровоточили, нижняя губа рассечена надвое. Переносица сломана, из точеных ноздрей струилась кровь. Хотя она была почти без сознания, но, увидев его, жалобно застонала.

- Бедная Лола, - сказал он с издевкой, прикидываясь сострадательным.

Сквозь узкие щелочки распухших глаз она настороженно следила за его движениями.

Он направил пистолет ей в лицо.

Она закрыла глаза.

Дулом пистолета тридцать восьмого калибра он очертил несколько кругов вокруг ее грудей, потрогал соски.

Она вздрагивала от прикосновений.

Ему это очень нравилось.


* * *


Картотека оказалась холодной казенной комнатой. Люминисцентые лампы, учрежденческие зеленые стены, желтоватые жалюзи на окнах, ряды черных металлических шкафов и коричневый каменный пол превращали эту комнату в идеальное помещение для допросов.

Сэм спросил:

- Боб, есть сейчас кто-нибудь в твоем офисе?

- Да. Два человека.

- Кто?

- Лола Тайбек и он.

- Кто это он?

- Я.., не знаю.

- Не знаешь его имени?

- Э-э, кажется, нет.

- Это Салсбери? Торп пожал плечами.

- Он несколько полноватый?

- Порядка сорока фунтов лишнего веса, - сказал Торп.

- Носит очки с сильными линзами?

- Да. Это он. Такой, как ты описал.

- Ты уверен?

- Уверен. Пол спросил:

- А его друзья?

- Какие друзья? - спросил Торп.

- Те, что прилетели на геликоптере.

- Здесь их нет.

- Никого из них?

- Никого.

- Где они?

- Не знаю.

- Они на фабрике?

- Не знаю.

- Они вернутся?

- Этого я тоже не знаю.

- Кто они такие?

- Извините, не знаю. Сэм сказал:

- Вот и все.

- Пошли за ним? - спросил Пол.

- Прямо сейчас.

- Я первый войду в дверь.

- Я старше, - возразил Сэм, - и мне нечего терять.

- Я моложе и быстрее, - сказал Пол.

- Стремительность не играет роли. Он нас не ждет.

- Может быть, ждет, - проговорил Пол. Соглашаясь, Сэм сказал:

- Хорошо, идешь первым. Но я, черт тебя подери, буду рядом.


* * *


Салсбери заставил ее лечь на спину. Раздвинув одной рукой ее ноги в стороны, другой он сунул холодный ствол пистолета между ее шелковистых бедер. Его трясло, он нервно облизывал губы. Левой рукой поправил очки на носу.

- Ты хочешь отведать вот этого? - с вожделением проговорил он. - Хочешь. Что ж, сейчас я введу тебе эту штучку. Всю, целиком. Всю, до последнего дюйма. Слышишь меня, ты, маленькая сука? Маленькая тварь. Раздвинь ноги пошире. Пошире! Я действительно собираюсь затолкать его в тебя...


* * *

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация