Книга Право истинной невесты, страница 51. Автор книги Ольга Силаева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Право истинной невесты»

Cтраница 51

У меня вырвался смешок. Тут Альто был не совсем неправ.

- То есть тебе стало меня жаль?

- Или мне пришлась по душе наша дружба и я захотел отсрочить её окончание, -невозмутимо произнёс Альто. - Понимай как знаешь. Но будем честны: я показал клыки только тогда, когда Нарисс вознамерился залезть в твою постель.

- Жаль, я не видела, как ты показывал эти очаровательные клычки, - пробормотала я. Альто с усмешкой покачал головой:

- Если бы мы с Нариссом ругались при тебе, он бы никогда не отступился. Иначе он потерял бы лицо. А так Гордон всего лишь мягко сказал Нариссу, что свадьба отсрочена, пока не прекратятся пожары, а ещё - что крайне не советует Нариссу тебя трогать, так как ты нужна в роли приманки.

Я вздохнула. Интриги Альто нравились мне всё меньше и меньше, но...

«Я всё это время искал повод расстроить твою грядущую свадьбу».

Я плохо представляла иерархию бунтовщиков. Но я знала, что у Нарисса больше влияния, чем у Альто, - а Альто попёр на рожон всё равно, рискуя всем, чем только можно. Из-за меня.

- Спасибо, - негромко сказала я.

- Не стоит благодарности.

Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга. Наконец я указала Альто на пуфик.

- Садись. Будем делать перевязку. И. - Я закусила губу, но всё-таки посмотрела ему в глаза. - Расскажи мне о Фрэнсисе. Всё, что ты знаешь, всё, о чём слышал. Мне это нужно.

Альто поднял бровь:

- Снова поставишь его на пьедестал, теперь уже посмертно и окончательно?

- Прекрати!

- Ну нет. Я продолжу его высмеивать. - Его глаза сузились. - Да, для меня безопаснее, чтобы ты продолжала думать о своём Фрэнсисе и только о нём. Но это глупость, а ты слишком умна для глупостей.

Стараясь не смотреть Альто в глаза, я быстро обрабатывала рану.

- Может, я и совершаю глупость, вспоминая о своей первой любви, - процедила я.

- «Вспоминая»? Ты о чём-то другом вообще думаешь?

Я закусила губу. Да, проклятье, думаю! Фрэнсис мёртв, а у меня в голове лишь Альто, и думаю я почему-то только о нём. О его лжи, о его умалчиваниях. о его улыбке. И как бы я ни пыталась вытеснить образ Альто и подумать, наконец, о своём горе, принять смерть Фрэнсиса. у меня просто не получается. Тот, кто сейчас со мной, оказался ближе и дороже того, кого, оказывается, уже десять лет в этом мире не было.

Я закончила обрабатывать рану и осторожно, в меру туго начала накладывать повязку, стараясь не думать, кому я её накладываю. Не обращать внимания на горячую загорелую кожу, не чувствовать неровного дыхания.

- Ты не дослушал, - сквозь зубы произнесла я. - Даже если я совершила глупость, храня Фрэнсису верность все эти годы, ты делаешь куда большую ошибку. Кто там говорил, что ни на одну женщину больше не посмотрит и примет обет целомудрия лет на триста? Что у Яна никогда не будет матери?

Я закончила бинтовать рану и подняла взгляд на Альто.

- Так что неизвестно, - прошептала я, - кто из нас глупее.

Минуту Альто смотрел на меня так, словно видел на моём месте кого-то ещё. Кого-то, кто совершенно точно был ему небезразличен.

А потом медленно наклонился и коснулся моего лба своим.

- Думаешь, мы проживём долго и счастливо, если прямо сейчас сойдём с ума и рухнем в постель, не снимая мой амулет? - прошептал он. - Если ты скажешь «да», я тебе поверю.

У меня перехватило дыхание. Нет, он точно сошёл с ума!

.. .И самое чудовищное, я хотела сойти с ума не меньше.

Мои губы дрогнули. Я очень хотела сказать «да». Я чудовищно хотела сказать «да». Но сейчас, через считаные недели после того, как Альто освободился от власти Лорены? Сегодня, когда я узнала, что Фрэнсис мёртв?

- Мы проживём долго и счастливо часа три, - прошептала я в ответ. - Потом. потом будет не так счастливо. Да и вообще люди так быстро друг в друга не влюбляются. Мне давно уже не четырнадцать.

Альто приподнял голову и долго смотрел мне в глаза.

- Да, - наконец сказал он. - Не четырнадцать.

Он окинул взглядом свою повязку и кивнул:

- Сойдёт. Одевайся.

- Хм?

- Не потому, что тебе не идёт полуобнажённый вид, - терпеливо сказал Альто. - Или обнажённый, если уж на то пошло.

Я вспыхнула.

- Кстати, я расставил своих людей не у самых покоев твоей сестры, а внизу, на лестнице, так что, когда мы направимся из твоих комнат в её спальню, нас не увидят. Но стоит поспешить. Если идти, то сейчас.

- Тебе настолько доверяют?

- Нет, конечно. - Альто усмехнулся. - Ты заметила, чтобы в твоей спальне хоть что-то изменилось?

Я нахмурилась.

- Вообще-то... здесь почти ничего не тронуто.

- Умница. Ключевое слово «почти». Обыск здесь производили профессионалы, и в покоях твоей сестры тоже. - По губам Альто скользнула тонкая улыбка. - И не нашли ничего особенного. Так что единственная наша надежда - ты.

Я ахнула:

- Ты убедил Гордона, что сможешь втереться ко мне в доверие и утянуть всё из наших тайников, потому что я сама их тебе открою! Так?

Альто только развёл руками. Я тяжело вздохнула. Вот ведь предатель! Но. кого он предаёт? Вдруг не меня?

Я коротко кивнула:

- Сейчас оденусь.

Мне показалось, что Альто проводил мою фигуру взглядом, в котором сквозило сожаление. Но, конечно, мне это только показалось.

Глава 17

В кабинете Тейи было распахнуто окно. Треугольная стена балкона отсекала вид на ночную Ларетту, а за окном кричали чайки.

- Постоянно мы с тобой залезаем куда-то на ночь глядя, - пробормотала я, оглядывая посеребрённые стулья с жёсткими спинками.

- Обычно промышленный шпионаж выглядит куда скучнее, - согласился Альто. - Пара разговоров в баре, небольшая выписка к ежеквартальному отчёту. а потом за разглашение внутренней информации садится в тюрьму кто-то другой.

- Да ты мошенник!

- А ты что думала? Весь в отца.

Я обвела взглядом кабинет сестры. Чудесный сад из лазуритовых колонн и бирюзовых ветвей, поддерживающих потолок, пол из сапфирового стекла, изящные ниши и тончайшие серебристые жилы, обхватывающие ветви, будто струйки росы.

Каждый раз, когда я забегала сюда в детстве, мне казалось, что я попала в музей. Восход и закат в голубом раю. Когда полуденное солнце сияло над цитаделью, в кабинете всё светилось так, словно я находилась посреди солнечного моря.

Нужно быть варваром, чтобы порушить эту хрупкую красоту. А бунтовщики варварами не были, даже Нарисс. Естественно, люди Гордона искали тут тайные ходы, простукивали и вставляли лезвия в малейшие щели. А надо-то было всего лишь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация