Книга Жена по наследству, или Сюрприз для дракона, страница 65. Автор книги Лина Алфеева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жена по наследству, или Сюрприз для дракона»

Cтраница 65

Андерс прислонился к стене скобяной лавки, расположенной напротив, и улыбнулся тем эмоциям, отголоски которых с недавнего времени начал улавливать.

И эта женщина еще заявляла, что не похожа на драконицу! Да она выстроила свое рабочее место с не меньшей тщательностью, чем драконы Тарлонда личные башни. Даже сейчас, когда Андерс не видел Лизу, он чувствовал ее гордость и удовлетворение от проделанной работы.

Удивительно, но она действительно получала удовольствие от решения проблем рода. Каждый день для нее был новым вызовом, а новая завершенная задача — личной победой. После его возвращения Лизе уже не нужно было отстаивать свои права и бороться за особняк, но она все равно не бросила начатое. Чем существенно облегчила его поиски. В Диких землях он не вылезал из местных шахт, в империи сосредоточился на родовых месторождениях.

И всё же Лиза упускала очень важную деталь: она перестала думать о себе как о столичной драконице. Зря. За ее спиной уже шептались. Если поначалу чудаковатость жены главы рода воспринималась как милая экзотика, то впоследствии лондарское общество могло поставить на ней клеймо отщепенки. Это создало бы массу сложностей, разумнее было переломить ситуацию сейчас и задавить зародыши грядущей бури. Но Лиза вряд ли прислушается, если он объяснит ей прямо. Еще сочтет, будто он думает, что она недостаточно хороша для жены главы великого рода Сандерс. Придется действовать тоньше. Настало время и ему прервать добровольное затворничество. Хотя от своего клейма он вряд ли когда-нибудь избавится.

Лиза

Андерс поджидал меня снаружи. Думала, сам заглянет на огонек. Но нет, этот мужчина дал слово, что более не переступит порог моего представительства, если я сама его об этом не попрошу. И теперь действовал на нервы. Как можно сосредоточиться на цифрах, когда чувствуешь, что он где-то на улице? А если его кто-то увидит? Драконицы этого города собирали сплетни с не меньшей жадностью, чем новые драгоценности.

— Нет, этого просто нельзя терпеть!

Сидел бы Ловуд в приемной, попросила бы его передать Андерсу записку. Но мой секретарь сейчас обучал курьеров. Теперь они станут мотаться по столице и в Вольный город. Документооборот по-драконьи. Столько времени прошло, а этот раритет бесил как и в первый день!

Андерса я заметила, лишь когда он снял маскировку и отлип от здания. В белоснежной рубашке и застегнутом на все пуговицы жилете он не стал выглядеть цивилизованнее. Этакий дикарь, которого заставили переодеться. Меня не покидало ощущение, что его одежда — часть маскарада. Император вынудил Андерса вернуться, но захочет ли он остаться?

Сейчас и выясню!

Очутившись на ступенях представительства, мило улыбнулась и поинтересовалась:

— Что-то случилось? У тебя ко мне какое-то дело?

Дракон слегка встряхнул коробку, которую держал в руках.

— Не предложишь зайти?

— Двери представительства Сандерс всегда открыты для членов его рода, — важно ответила я.

Андерс уже бывал в этом здании, да он жил в нем несколько дней, но сейчас я испытывала странное ощущение, словно меня навестил с проверкой ревизор. Или же меня нервировала коробка с логотипом стекольного завода, которую принес Андерс? В кабинете он поставил ее на стол со словами:

— Не желаешь взглянуть? Ир Арон очень гордится этой работой.

Иллюзионист справился на отлично. Копии волшебных камней походили на сияющие частицы живого пламени. Казалось, только руку протяни, и ощутишь тепло, но меня все равно бросило в холод от пристального, изучающего взгляда Андерса.

— Спасибо за доставку. Но не стоило беспокоиться. — Закрыв коробку, захотела взять ее со стола[1] , но Андерс вдруг наложил на нее свою лапу.

— Ничего не желаешь объяснить?

— Нет. Не хочу.

Попыталась передвинуть коробку к себе, но та не шевельнулась.

— Оценщик Отаборта не идиот и заметит фальшивку. А Экхар воспользуется ситуацией, чтобы втоптать имя рода Сандерс в грязь.

Ого! Оказывается, Андерс разузнал, для чего мне понадобились иллюзорные камни.

— Мы проведем аукцион. Я выступлю подставным покупателем, и он не устоит! — С вызовом посмотрела на Андерса, но по взгляду поняла, что и эта идея ему не понравилась.

— Сразу видно, что ты не местная и не понимаешь, что такое ювелирные дома Лондара и какую проверку проходят аукционные лоты. Если вас поймают на мошенничестве, а вас поймают, то это ударит по репутации ювелиров нашего рода. Извини, но я не могу пойти на такой риск. — Андерс подхватил коробочку с камнями со стола. — Хорошая работа, а вот план паршивый. Придумаешь другой — верну камни.

— А если не придумаю? Что тогда? — горько проговорила я.

Состояние было паршивее некуда. Меня саму переворачивало от мысли об обмане, но я практически убедила себя, что против Отаборта все средства хороши. А Андерс безжалостно обнажил все слабые места моей задумки, еще и намекнул, что из меня фиговая мошенница.

— Если не придумаешь, то вспомни, что теперь у рода Сандерс есть защитник. Я всегда могу вызвать Экхара Отаборта на поединок и убить.

Да, о таком варианте решения проблемы я как-то не подумала.[2]

Изготовление иллюзорных камней должно было стать поворотным моментом в противостоянии с Экхаром Отабортом и избавить меня от огромной головной боли. Неразрешенная проблема зудела под кожей, там же шевелилось и желание отомстить козлодраку, который настолько нагло воспользовался оказанным доверием. Ловуд обратился к бывшему жениху Ниары, потому что рассчитывал на поддержку, а Экхар поступил не как жадный дракон, а как последний козел.

И вот теперь восстановление справедливости откладывалось!

Я с раздражением швырнула нижнее платье на кровать.

— Тебя так расстроил наряд для визита в дом Суратар? — Призрачная свекровь просочилась сквозь стену и опустилась в кресло.

Хотя ир-ра Леона и редко бывала в особняке, предпочитая ледяной покой личной башни, она знала обо всем происходящем в доме.

— Меня не устраивает сопровождение!

Да, ляпнула, не подумав. Точнее, я успела по-своему привязаться к эксцентричной призрачной даме, но постоянно забывала, чья она мама. Так вот, сыночек поставил меня перед фактом, что к аре Исуре Суратар мы пойдем вместе.

Святые чешуйки! У меня были определенные планы на этот вечер и предложение, которое я собиралась сделать старой драконице. И наличие мужа на приеме в них не вписывалось.

И, кажется, свекровь это поняла.

— Ты стыдишься моего сына? — С холодом тона ир-ры Леоны могла соперничать только изморозь, появившаяся на стенах и полу моей спальни.

Подхватила покрывало и, закутавшись в него, повернулась к драконице:

— Разве можно стыдиться такого мужчины? Вы воспитали достойного повелителя неба и главу рода.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация