Заголовок, не говоря уже о тексте, обязан быть красивым со всех сторон. Вот этот заголовок «Российской газеты», например, неблагозвучен, применяет слабый глагол и, кроме того, закавычивает половину (!) слов:
Спин-офф мультсериала «Бивис и Баттхед» «Дарья» получит «перезапуск»
Другая проблема авторов – недостаточное использование собственного словарного запаса. В жизни мы активно употребляем 1500–2000 слов. Но понимаем, конечно, в десять раз больше. Эти слова лежат где-то в закромах нашего мозга. Гниют и не показываются.
Писатели хорошо знают этот феномен. Стараются не повторяться. Ищут синонимы. Но почти невозможно иметь железную волю, искать синоним на каждое слово. Поэтому вводятся самоограничения.
У Довлатова слова в предложении начинаются с разных букв. Кажущийся пустой забавой, приём ограничивает число клише. Заставляет искать неожиданные слова, вспоминать редкие обороты. Делает предложения короче, а значит – доходчивее. Довлатов, кажется, подцепил это у Раймона Кено; в любом случае, «Упражнения в стиле» последнего я всячески рекомендую перечитать, если вы хотите размять свое чувство языка.[21]
Отдельного слова заслуживают просторечия. Как говорит иногда моя маленькая дочь:
Папа, я хочу сказать тебе о том, что…
Дочка, говорю я тогда, здесь «о том, что» не требуется. Достаточно «хочу сказать, что». Она жутко злится, но использует подобные обороты всё реже.
Журналистам труднее, чем девочке восьми лет. Они производят такие объемы текстов, что на оптимизацию простых выражений не хватает ни времени, ни ресурсов. Единственный способ одержать верх – раз и навсегда выучить правильные обороты.
Вот издание vladtime.ru
[145]:
Вместе с тем, 40 % европейских девочек допускают тот факт, что в жизни им пригодится знание естественных и точных наук
Слова «тот факт» здесь не нужны (как, впрочем, и «вместе с тем»). Текст ничего не потерял бы, если бы звучал так:
Сорок процентов европейских девочек допускают, что в жизни им пригодится знание естественных и точных наук
Сколько «допускают тот факт, что» разбросано по многочисленным цитатам и интервью! А ведь они ничем не лучше хмыков, которые в расшифровку не попадают.
На государственном телевидении выступает политолог
[146]:
Знаете, на удивление многие западные СМИ, аналитики, рассматривая данное обострение конфликта, даже не скрывают того, что они допускают тот факт, что Украина сознательно пошла на обострение данного конфликта
«Даже не скрывают того, что они допускают тот факт, что» – каково?
Французский поэт Никола Буало-Депрео сказал: «Кто ясно мыслит, тот ясно излагает». Читая журналистские материалы, помните – обратное тоже верно.
Журналист должен выбирать не только понятные, но и точные слова. Например, не может вырасти преступность или ухудшиться экология. Вы ведь не говорите «улучшилась алгебра» или «снизилась биология». В этих словосочетаниях очевидно пропущено какое-то слово; приём, характерный исключительно для разговорной речи, быстрой, сбивчивой, немного неряшливой.
18.6 Рваные причастные обороты
Журналиста постоянно раздирает желание написать понятнее, проще и короче, и – одновременно – втолкнуть побольше информации в предложение. Особенно ужесточается этот внутренний конфликт во время сочинения заголовка.
С самого начала работы старшие товарищи учат стажеров – избегайте запятых. Старайтесь обходиться без усложнения структуры предложений.
Это правильный совет, из которого часто делают неверные выводы.
Если настойчиво избегать запятых, можно договориться до чуда-юда вроде «возбужденное дело Следственным комитетом» (вместо «дело, возбужденное Следственным комитетом»).
Лучшее упрощение – соблюдение естественного порядка слов. Если подлежащее у вас – Следственный комитет, то пусть он окажется поближе к началу фразы. Если вы хотите что-то уточнить, помните, что запятые упрощают членение предложения. Отсутствие запятых, наоборот, заставляет читателя задуматься, если фраза хоть чуточку сложнее привычной по устной речи.
Также стоит помнить, что дополнения в русском языке часто отвечают на вопрос «что?». В результате может случиться конфуз:
«… сделанное заявление Минобороны…»
Мы читаем, выхватывая по 2–3 слова. И нет ни одного способа понять их выхваченного, что именно здесь играет роль подлежащего – слово «заявление» или «Минобороны». Это может быть «…сделанное [кем-то] заявление Минобороны опровергло…» или чуть менее грамотное, но все же вероятное «…сделанное заявление Минобороны подверглось критике…».
Пожалуйста, пишите так, чтобы уклониться от малейшей двусмысленности.
18.7 Слитно, раздельно, через дефис
Язык – живой. Не бойтесь запутаться в написании тех или иных слов, если вы руководствуетесь при этом какой-либо языковой логикой. Бойтесь не понять логику, если окажется, что вы ошиблись.
Многие ошибки ведь относительны. Гениальный режиссёр Дзига Вертов, снимая документальный фильм «Человек с киноаппаратом» в 1929 году, назвал его в титрах «Человек с кино-аппаратом». На афише было написано «Человек с кино аппаратом».
Кино было новинкой, отсутствующей в словаре Даля. Энциклопедия Брокгауза и Ефрона знала целых три статьи «Кино» – одна про дубильное вещество, другая про затвердевший сок экзотических растений, а третья про французского поэта.
Киношники писали неизвестное еще 20 лет назад слово через дефис, как многие из журналистов долго писали «медиа» с дефисом. Тот же Вертов в тех же титрах писал «кино-оператор».
Я не знаю ни одного человека, который бы не путался в хитросплетениях правил, касающихся слитного или раздельного написания. Страница с выжимками на как раз такой случай содержит 13 (!) пунктов, касающихся только слитного написания существительных и прилагательных. Один из пунктов начинается словами «слова с префиксоидом пол-»… Ещё 14 пунктов посвящено дефису. Там разбирают структурную разницу выражений «всемирно-историческое значение» (дефис есть) и «всемирно известны» (дефиса нет).
Убежден, подавляющее большинство подобных ошибок совершается из нежелания изредка заглядывать в словарь. Не льстите себе, подойдите ближе к краю этой бездны. Вставьте себе в браузер поисковую строку gramota.ru. И думайте, прежде чем написать то или иное слово.
Подумайте, например, хотите вы написать «ввиду» или «в виду» – просто потому, что иногда слитное и раздельное написание обозначает разные слова. Странно видеть, как профессионал употребляет слова, значения которых до конца не понимает.