Книга Бремя Чести, страница 44. Автор книги Морган Райс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бремя Чести»

Cтраница 44

Дункан бросил на него скептический взгляд.

«А что они получат взамен?»

«Безопасное отступление», - ответил Тарнис. – «И ничего больше. Они хотят спасти оставшуюся армию и гарантировать ей безопасный выход из наших границ».

Тарнис замолчал, позволяя Дункану обдумать его слова.

«Разве ты не видишь, Дункан?» - спросил он. – «Я вручаю тебе полную победу».

Дункан не был так в этом уверен.

«Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой», - ответил он.

«Неужели?» - спросил Тарнис. – «Они знают, что мы окружили их людей. Здесь у них все еще есть много важных Лордов Губернаторов. Они опасаются за свои жизни и они тоже обратились с просьбой к Пандезии. Они знают, что Эскалон трудно удержать, а у них есть более важные для завоевания королевства. Они уже взяли от нашей страны все самое лучшее, что могли, и теперь готовы двигаться дальше».

Дункан долго и пристально смотрел на Тарниса, колеблясь. Его сердце начало оттаивать при мысли о приобретении его людьми свободы, о том, что больше не будет кровопролития, о том, что Эскалон будет свободен.

«Если, как ты говоришь, это безоговорочная победа», - медленно начал Дункан, размышляя. – «Тогда да, я позволю им отступить. Я не вижу причины для того, чтобы убивать войска, которые признали поражение. На самом деле, моя честь призывает меня убедиться в том, что они отступят в целости и сохранности».

Тарнис улыбнулся.

«Мудрое решение», - сказал он.

Дункан пристально смотрел на него.

«А что насчет тебя?» - спросил Дункан. – «Что побуждает тебя так сильно волноваться, чтобы заключить перемирие для нового Короля, который свергнул тебя?»

Тарнис нахмурился.

«Я люблю свою страну», - ответил он. – «Так же, как и ты. У нас просто разные способы это показывать».

Дункан ждал, чувствуя, что Тарнис не договорил.

«Но, помимо общего благосостояния Эскалона», - продолжил Тарнис. – «Есть кое-что, о чем я хочу попросить тебя за то, что я заключил перемирие».

Дункан удивленно смотрел на него, в то время как Тарнис сделал глубокий вдох.

«Это не приказ, дружище», - сказал Тарнис. – «А просьба. Небольшое одолжение. Я знаю, что нахожусь не в том положении, чтобы просить, но я взываю к твоей любви, милосердии и нашей некогда крепкой дружбе».

«Говори», - велел Дункан, испытывая любопытство.

«У меня есть дочь», - наконец, заявил Тарнис.

Потрясенный Дункан уставился на него. Он знал, что у Короля есть сын – импульсивный и неприятный молодой человек – но он никогда не слышал ни слова о дочери».

«Дочь?» - переспросил Дункан.

Тарнис кивнул.

«Моя единственная дочь. Незаконнорожденная. Мое единственное продолжение, кроме моего сына. Я не мог позволить ей вырасти здесь. Ее существование стало бы угрозой, я всегда держал ее местонахождение в тайне. Ты – единственный, кому я об этом рассказываю».

Дункан удивленно смотрел на него.

«Чего ты хочешь от меня?» - спросил он.

«Ее безопасность», - ответил Тарнис. – «Ты – единственный, кому я могу доверять. Она значит для меня больше всего в этом мире».

Дункан видел выражение лица Тарниса и впервые за все время их знакомства он почувствовал искренность в его словах.

«Где она?» - спросил Дункан.

Тарнис сделал глубокий вдох и оглянулся по сторонам, словно боялся, что кто-то может услышать.

«На вершине Пальца Дьявола», - тихо ответил он. – «В Кноссосе».

Дункан был потрясен, услышав это. Он знал только то, что Кноссос – высочайшее отдаленное место, населенное воинами-монахами в Башне Кос. До него практически невозможно было добраться, и он был таким изолированным местом от Эскалона и от всего мира, каким только может быть остров.

«Я доверяю тебе свою жизнь», - добавил Тарнис. – «Потому что она – это то, что осталось от моей жизни. Я не прошу тебя восстановить мой титул и не прошу о свободе. Я буду служить тебе как Королю. Я прошу тебя только об одном – найди ее и защити. Я боюсь, что прошел слух о ее существовании и что гнусные силы даже сейчас уже приближаются к ней».

Дункан сделал глубокий вдох, удовлетворенный искренностью Тарниса и одобряя его любовь к дочери. Это заставило его подумать о Кире.

«Считай, что твоя дочь в безопасности», - сказал Дункан. – «Ты мог совершить ошибки, но ты – хороший человек, во многих отношениях. Я рад, что не убил тебя».

Старый Король сердечно рассмеялся, широко улыбнувшись. На его лице впервые появилось облегчение.

«Так же, как и я», - ответил он. – «За победой, другой мой».

Тарнис протянул руку и Дункан пожал ее. В эту минуту он думал о предстоящем перемирии и ощутил вкус неизбежной победы, зарождающийся в нем, в то время как над Эскалоном поднимался новый рассвет.

Наконец, победа была за ним.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Диердре поспешила из кузницы вместе с остальными, когда протрубили в рог. Эти звуки эхом разносились по улицам Ура снова и снова, от каждого звука по коже пробегали мурашки. Это были звуки предупреждения, звуки опасности, которые Диердре слышала с самого детства. Последний раз трубили в рог только когда в Ур вторглась Пандезия. Эти звуки могли означать только одно: прибыл пандезианский военный корабль.

Сердце Диердре колотилось в груди, когда она выбежала на улицу из кузницы в сопровождении своих подруг, юношей и мужчин. Они оставили свою работу по изготовлению оружия и бросились на переполненные улицы. Девушку толкали со всех сторон, толпы людей наполняли улицы, стекаясь к каналам, сгорая от нетерпения увидеть. Диердре пробиралась к краю воды, расталкивая людей в стороны, и Алек рядом с ней делал то же самое в сопровождении своего друга Марко и остальных молодых людей. Диердре не могла не заинтересоваться Алеком с той самой минуты, когда увидела его. Было в нем что-то – какая-то трагедия, скрывающаяся в его глазах. Она чувствовала, что Алек – добрая душа, что он страдал так же, как и она.

Как бы Диердре ни отгородилась от мира и особенно от мужчин, она вынуждена была признать, что было в этом молодой человеке что-то такое, что ей нравилось. Диердре пыталась подавить свои чувства, зная, что она не в настроении для того, чтобы влюбляться – не после всего того, через что она прошла. Не говоря уже о том, что сейчас время не для любви, а для возмездия, для того, чтобы сделать с Пандезией то же, что они сделали с ней.

Диердре прогнала эти мысли из своей головы, когда она, наконец, добралась до воды. Она наклонилась вперед, вытянула шею и увидела то, на что пялились все остальные, и ее сердце ушло в пятки от увиденного. Там, в дальнем конце канала, прямо в город плыл огромный сверкающий черный военный корабль Пандезии под своими флагами, с десятками пушек по бокам. Им управляли сотни солдат в полном обмундировании, с оружием наготове. Диердре бросила взгляд мимо них и, не увидев позади других кораблей, почувствовала благодарность, по крайней мере, за это. Казалось, это был одинокий корабль, плывущий, возможно, к своему флоту. Звуки рога раздавались снова и снова и, когда они заплыли глубже в самое сердце города, безошибочно направившись к ним, с опущенными забралами, было очевидно, что эти люди прибыли сюда не без причины. У Диердре засосало под ложечкой, когда она сразу же поняла, что эта причина – она.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация