Книга Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке, страница 16. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке»

Cтраница 16

— Очевидно, где-то днем. Ты же прекрасно знаешь, как работает полиция, Перри. Они не слишком распространяются, пока не получат результаты судебно-медицинской экспертизы и не найдут подозреваемого, который будет точно подходить для выстроенной ими версии событий. Полиция пустила слух, что произведено «предварительное опознание» подозреваемого. Другими словами, у них нет оснований для возбуждения против него уголовного дела, но они не хотят его исключать, пока не найдут лучшей кандидатуры.

Мейсон кивнул. Дрейк повернул за угол и нашел место для стоянки.

— Это, наверное, единственное свободное место поблизости, — сказал он. — Интересующая нас квартира находится в том шикарном доме за полквартала отсюда.

Он закрыл машину, спрятал ключи в карман, и мужчины пошли по тротуару к красиво украшенному фасаду жилого дома.

Холл был выстлан мягким пушистым ковром, приглушающим шаги. Такие ковры неброского цвета обычно ассоциируются с атрибутами высокого общественного положения. Консьерж мягким голосом спросил имя жильца, с которым посетители хотят увидеться.

— Мистер Орвил Ридли, — сказал Мейсон.

— Мистер Ридли ждет вас?

— Наверное, нет. Меня зовут Перри Мейсон.

— Хорошо, а кто ваш спутник?

— Мистер Дрейк, — сообщил Мейсон. — Прошу сказать мистеру Ридли, что я адвокат.

— Ах, вы тот самый Перри Мейсон!

— Да.

— Пожалуйста, подождите минутку.

Дежурный записал имена, передал листок телефонистке в окошко и через пару минут кивнул Мейсону:

— Мистер Ридли ждет вас, мальчик-лифтер покажет вам квартиру.

Мейсон и Дрейк вошли в лифт. Мальчик поднял их на пятый этаж.

— Квартира 5В, — сказал он. — Третья дверь налево.

Здесь в коридоре тоже было тихо и создавалась атмосфера эксклюзивности.

— Просто воняет деньгами, — заметил Дрейк, поворачиваясь к Мейсону с ухмылкой.

Мейсон кивнул и нажал на перламутровую кнопку звонка у квартиры 5В.

Мужчина, открывший им двери, соответствовал описанию, представленному сотрудниками Дрейка. Но при личной встрече сухие слова о внешнем виде, чертах лица, весе, возрасте и прочие детали, на которые обратил внимание профессиональный детектив, забывались под напором внутренней силы, исходившей от этого человека. Пронзительные, внимательные глаза всматривались в непрошеных гостей.

— Кто из вас Перри Мейсон?

— Я, — сказал адвокат, переступая порог и протягивая руку.

Ридли мгновение колебался, затем пожал руку и повернулся в сторону детектива.

— Кто это? — спросил он у Мейсона.

— Пол Дрейк.

— Кто он?

— Он вместе со мной работает по некоторым делам.

— Юрист?

— Нет, детектив.

Ридли переводил взгляд с Мейсона на Дрейка. Наконец он сказал:

— Прошу вас, входите.

Мейсон и Дрейк прошли в квартиру. Ридли закрыл за ними дверь и провел в гостиную.

— Присаживайтесь.

Посетители сели в удобные мягкие кресла. Венецианские жалюзи, восточные ковры, отлично подобранная мебель в гостиной свидетельствовали об отменном вкусе и достатке.

— Я вас слушаю, — сказал Ридли.

— Ваша жена находится сейчас в городе? — спросил Мейсон.

— Не понимаю, какое вам до этого дело.

— Откровенно говоря, не знаю, — ответил Мейсон.

— Что вы хотите сказать?

— Это может быть существенно для дела, которое я сейчас веду.

— Вы адвокат?

— Да.

— Ваши клиенты вам платят за услуги, не так ли?

— Конечно.

— И вы представляете их интересы?

— Именно.

— И только их интересы?

— Естественно.

— Но я не являюсь вашим клиентом. Вы представляете кого-то, чьи интересы могут быть противоположны моим. Если это так, то вы выступаете как мой противник. Почему же я должен отвечать на ваши вопросы?

— А почему бы вам не ответить?

— Не знаю.

— Существуют ли обстоятельства, удерживающие вас от ответов на мои вопросы, в частности на вопрос, где живет ваша жена?

— Даже этого я не знаю. С какой стати я должен вам отвечать?

— Попробую зайти с другой стороны, — сказал Мейсон. — Некоторые обстоятельства заставили меня заинтересоваться миссис Хелен Ридли, которая живет в доме «Сиглет-Мэнор» на Восьмой улице. Я хотел бы знать, ваша ли это жена?

— Почему вас это интересует?

— Пытаюсь собрать информацию.

— Какую информацию?

— Например, кто ее приятели?

— Вы уже выяснили что-нибудь?

— Вполне вероятно, мне удастся выяснить.

— Это может быть для меня интересно.

— Так значит, это ваша жена?

— Да.

— Вы живете раздельно?

— Конечно.

— И давно?

— Полгода.

— Вы подали на развод?

— Нет.

— А ваша супруга?

— Тоже нет.

— Вы собираетесь это сделать?

— Это вас не касается.

— А она собирается?

— Спросите у нее.

— Вы видите какие-либо возможности примирения?

— Это тоже вас не касается.

— Не могу сказать, чтобы вы охотно делились информацией.

— Я не собираюсь открывать свои карты, пока не пойму, что за игру вы ведете. Какова цель вашего визита?

— Вы виделись с женой в последнее время?

— Нет.

— Когда вы последний раз разговаривали с ней лично?

— Примерно три месяца назад. Я говорю вам только то, что вы и так можете узнать. Пусть вам не кажется, что вы вытянете из меня важные сведения. Если вы так считаете, то будет лучше, если вы встанете, попрощаетесь и уйдете.

— Конечно, вы не обязаны говорить то, что вам не хочется, — сказал Мейсон.

— Да, это очевидно, — сухо подтвердил Ридли. — В связи с чем вы заинтересовались моей женой?

— Не столько вашей женой, сколько ее квартирой.

— Почему именно квартирой?

— Сегодня днем там был убит человек.

— Кто?

— Некий Роберт Доувер Хайнс.

— Вы представляете интересы человека, обвиняемого в убийстве?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация