Книга Трое на один стул, страница 31. Автор книги Рекс Тодхантер Стаут

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Трое на один стул»

Cтраница 31

– Я польщен, сэр. Я счастлив.

– И моя жена присоединяется к моим словам. – Он улыбнулся ей. – Дорогая?

Ее темные глаза были еще более сонными, чем обычно. Видимо, потребуется нечто большее, чем убийство, чтобы заставить их вспыхнуть.

– Я настояла на том, чтобы прийти сюда с мужем, так как желала поблагодарить вас, мистер Вулф. Я тоже много наслышана о вас, и форель была превосходной. Поистине, ничего вкуснее я не пробовала. И еще. Мне хотелось спросить вас, из чистого любопытства: почему вы не приготовили ни одной рыбы из тех, что поймал мой муж?

– О да, – кивнул Келефи. – Мне тоже любопытно.

– Прихоть, – сказал Вулф. – Мистер Гудвин подтвердит, что я неисправимый эксцентрик.

– То есть вы и в самом деле не использовали мой улов?

– Насколько я понимаю, это установленный факт.

– Но это довольно странно, поскольку вы здесь именно по моей просьбе. Даже прихоть должна иметь под собой какие-то основания.

– Необязательно, сэр. – Вулф проявлял недюжинное терпение. – Каприз, причуда, сиюминутная фантазия.

– Прошу прощения за настойчивость, – упорствовал посол, – но я хотел бы избежать возможных недоразумений. Мистер Колвин подал этот эпизод как нечто значительное, вероятно, из желания нажать на вас, и будет крайне прискорбно, если он просочится в прессу. В громких делах, а это дело неминуемо будет громким, любой непонятный факт становится почвой для самых невероятных слухов. И в данном случае они коснутся лично меня всего лишь потому, что вы не захотели приготовить пойманную мной форель! Верно, этот факт не имеет никакой связи с убийством секретаря Лисона, но ее непременно изобретут, тогда так положение посла крайне уязвимо, особенно у меня в настоящий момент. Все это вам известно, разумеется.

– Разумеется, – кивнул Вулф.

– Тогда вы видите, в чем проблема. Если вы откажетесь дать объяснение или если вы по-прежнему будете называть свой поступок прихотью, что подумают люди? Или чего они не подумают?

– Да. – Вулф поджал губы. – Я понимаю, что вы хотите сказать. – Он издал тяжелый вздох. – Хорошо. Эта проблема разрешима. Я могу сказать, что у меня неортодоксальное чувство юмора, не погрешив в этом против истины, и что меня забавляют небольшие розыгрыши над высокопоставленными персонами. А поскольку вы выразили желание порыбачить и отведать форели, приготовленной мной, а я прибыл сюда именно с этой целью, я решил подшутить над вами и не приготовил ни одной форели, которую поймали вы лично. Устроит ли вас такое объяснение?

– Абсолютно. Вы готовы сказать это прокурору?

– В данный момент я не вижу против этого возражений. Конечно, непредвиденные обстоятельства могут изменить положение дел, так что никаких гарантий дать не могу.

– Этого я ни в коем случае и не ждал. – Он, безусловно, был хорошим дипломатом. – И снова примите мою искреннюю благодарность. У меня есть еще одно маленькое дело, но, возможно, я злоупотребляю вашим временем?

– Ни в коей мере. Подобно остальным, я всего лишь дожидаюсь прибытия генерального прокурора.

– Я постараюсь быть кратким. Мистер Феррис рассказал мне о своей беседе с мистером Браганом, состоявшейся в вашем присутствии. Как он сам пояснил, обратиться ко мне его побудило то, что в той беседе упоминалось мое имя, а также то, что она касалась моей миссии в вашей стране. Я сказал ему, что глубоко ценю его щепетильность, и затем выразил надежду, что он откажется от своего намерения посвящать генерального прокурора в названные им подробности. Обсуждение этого вопроса заняло у нас некоторое время, но в конце концов он согласился со мной в том, что несколько погорячился. Если бы он осуществил свое намерение, то нанес бы непоправимый ущерб переговорам, в которых мы оба заинтересованы. Мистер Феррис теперь сожалеет о том, что сделал, когда застал у вас мистера Брагана. Он раскаивается. Не будет преувеличением сказать, что он в отчаянии, поскольку считает, что скомпрометировал себя, беседуя с мистером Браганом при свидетелях, и что бессмысленно теперь обращаться к вам и мистеру Гудвину с просьбой стереть из вашей памяти ту беседу. Я сказал ему, что обращение к благородным людям с просьбой сделать благородный поступок не может быть бессмысленным и что я сам попрошу вас об этом. Что я сейчас и делаю. Поверьте, пересказ кому бы то ни было того разговора между мистером Феррисом и мистером Браганом не послужит никакой разумной цели.

– Я верю вам, – фыркнул Вулф. – В данном случае я могу предоставить вам любые гарантии. – Он обернулся ко мне: – Арчи?

– Да, сэр.

– Мы ничего не помним из того, что мистер Феррис сказал сегодня днем мистеру Брагану, и никакие уговоры с чьей бы то ни было стороны не освежат нашу память. Ты согласен на это?

– Да, сэр.

– О нас отозвались как о благородных людях. Даешь слово чести?

– Честное благородное.

Он отвернулся.

– Я тоже даю вам слово. Достаточно ли этого?

– Более чем, – с чувством произнес Келефи. – Мистер Феррис будет счастлив. Ну а мне просто не хватает слов, чтобы в полном объеме выразить свою признательность, но я надеюсь, что вы примете от меня вот этот небольшой сувенир. – Он поднял левую руку и стал стягивать перстень с изумрудом. Перстень сидел крепко, но после нескольких рывков и вращений поддался. Посол потер его о рукав пиджака и обратился к жене: – Мне кажется, дорогая, будет уместнее, если ты сама вручишь перстень мистеру Вулфу. Ты хотела поблагодарить его вместе со мной, а это – символ нашей благодарности. Пожалуйста, попроси его принять перстень.

Она как будто замялась на секунду, и я предположил, уж не полюбилась ли ей моя идея с сережкой и не жалко ли ей расставаться с ней. Потом она, глядя в сторону, взяла у мужа перстень и протянула его Вулфу.

– Я прошу вас принять это, – произнесла она так тихо, что я едва расслышал. – В знак нашей благодарности.

Вулф не мялся. Он взял перстень, посмотрел на него и зажал в руке. Я ожидал, что он разразится очередной тирадой, выдаст что-нибудь особенно цветистое, но он в который раз удивил меня, что не удивительно.

– Это совершенно излишне, мадам, – сказал он Адрии Келефи и перевел взгляд на посла. – Совершенно излишне, сэр.

Келефи уже стоял. Он улыбался:

– В противном случае нам не доставило бы это такого удовольствия. Я должен идти и сообщить обо всем мистеру Феррису. Еще раз спасибо, мистер Вулф. Пойдем, дорогая.

Я поднялся и открыл им дверь. Они прошли мимо, одарив меня дружелюбными улыбками, но не изумрудами. Закрыв за ними дверь, я вернулся к Вулфу. Его кресло стояло довольно далеко от окон, и к тому же дневной свет уже начал угасать, поэтому он включил настольную лампу и любовался под ней перстнем. Я тоже им полюбовался. Размером он был с лесной орех.

– Возможно, мое честное слово не столь ценно, как ваше, – сказал я, – но оно тоже чего-то да стоит. Давайте так: вы носите его с понедельника по пятницу, а я в субботу и воскресенье.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация