Книга Кольт и Стетсон для спецназа, страница 40. Автор книги Евгений Мисюрин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кольт и Стетсон для спецназа»

Cтраница 40

— Неужто Бэтман?

— Круче! Армейская разведка.

— Офигеть, — проворчал Африка.

Слева блеснули воды Рио Гранде. Всадники подъехали ближе.

— Здесь не спуститься, — задумчиво проговорил Джек.

— Ещё бы. Брод почти в километре выше по течению.

— А ты откуда знаешь?

— Блин, Жора! Это ты в городе две ночи провёл, а я тут почти три месяца жил. И заметь, уши мне никто не затыкал и глаза не закрывал.

— Ага. Тогда, может, расскажешь, чем вообще они там живут. Что Монтемальдидо это большая воровская малина, я уже понял. Но ведь не только это.

— Да контрабандой. Половина из тех милых афроамериканцев, с кем ты так добродушно глушил самогон, профессиональные угонщики скота. А местные кузнецы не только изготовят тебе нужное тавро, но и бычков за рога подержат, пока ты их клеймить будешь.

— Так вот почему там такая широкая улица.

— Всё продумано, Жора. Всё продумано. Там иногда такие торги устраивают, Нижегородская ярмарка отдыхает.

— То есть те, кому неохота ноги мочить, продают скотину прямо там, а в Педрас-Неграс её доставляют уже ковбои семьи Леоне.

— Шаришь!

— А ты нет. Юра, ты понимаешь, что оставил без заработка целый город?

— Джек! — Амалия торопливо догоняла мужчин и махала рукой в сторону покинутого города. — Погоня, Джек! — кричала она.

Спутники придержали лошадей, давая девушке поравняться. Наконец Эми приблизилась. Казалось, не лошадь её везла, а наоборот, настолько она раскраснелась и запыхалась.

— За нами спешат какие-то люди. Много, — торопливо проговорила она.

— Вот, Юра. — Жора не упустил случая упрекнуть товарища. — Всё из-за тебя. Ликвидировал градообразующее предприятие.

— Мужчины! — недовольно скривилась Амалия. — Говорите уже по-человечески. Я вас не понимаю.

Жора мгновенно мобилизовался.

— Эми, сколько их?

— Я не знаю! Много! Сотни. И все кричат. Она нас догонят, и тогда нам всем конец.

— Ясно. Амалия, держись около меня. Африка, скачи к повороту дороги, оцени преследователей. Время пять минут.

— Есть, — привычно ответил Воронин и даже приложил руку к широкополой шляпе.

Когда он уехал, Амалия задумчиво посмотрела на Джека. В нём открылось что-то новое, и в то же время хорошо знакомое ей. Такими вернулись с войны её дяди Поджер и Донован. Но ведь это же ковбой Джек. Она его отлично знает. Или нет? Может, он просто никогда не говорил ей о войне? Вон, его друг со смешным прозвищем «Африка» отдал честь вполне привычно, будто много лет это делал. И если Джек Рэд воевал, то вдруг за этих проклятых дикси. И тогда он ей враг…

— Джек, разве ты воевал? — осторожно спросила она.

— Было такое.

И голос спокойный, словно рассказывает, что играет с друзьями в покер по пятницам.

— А… — девушка замялась. — За кого? За янки или за дикси?

Джек засмеялся, будто она сказала отличную шутку. А, между прочим, ничего смешного. Дядя Донован вон, сколько раз рассказывал, как генерал Ли гнал их до самого Энтитем-крика и сколько друзей он потерял за те кровавые семь дней. А Джеку, кажется, всё равно, что она об этом подумает. А если вдруг окажется, что он и сам дикси? Нет! Не может быть. Он с неграми говорил, как с нормальными людьми. Южане так не могут, они привыкли, что черные это рабы. И всё-таки…

— Я воевал в других странах, Эми, — пояснил Рэд, и у девушки отлегло от сердца.

— Да? — ей вдруг захотелось узнать об этом замечательном человеке всё-всё-всё. — А где? Расскажи.

— Азия, Африка, — коротко пояснил молодой человек.

— А! Ты был в английских колониальных войсках!

Джек громко захохотал, так, что кобыла Амалии негодующе фыркнула и подалась на шаг назад. Как раз вовремя. Подъехал запыхавшийся Африка и чётко доложил:

— Товарищ майор. На дистанции до километра обнаружен конный отряд численностью до двух сотен человек. Вооружение стрелковое и короткоствол. Ориентировочное время прибытия десять минут.

Амалию больше всего удивило даже не обращение «товарищ», а километр. Почему именно эта французская единица? Весь добропорядочный мир считает в милях, а тут километр.

— Внимание! — прервал её размышления Джек. — Выдвигаемся в сторону брода, переходим на мексиканскую сторону и по возможности закрепляемся на дистанции выстрела. Африка, что у тебя из оружия?

— Миротворец, — недовольно пожал плечами Воронин.

— Амалию не спрашиваю. Значит, длинноствол только у меня. Тогда вы отходите от реки метров на триста, держите лошадей в готовности. А я попробую задержать их у брода. Ну, а если повезёт, вообще вызову у противника водобоязнь.

И опять метры. Но Джек не похож на француза. И Африка тоже. Интересно, он «Африка» потому, что в Африке воевал? Тогда какое прозвище у Джека? Или ему не положено, он офицер? Но разве офицеры работают наёмными ковбоями? Как она мало всё-таки знает о человеке, который ей интересен…

Все эти мысли крутились в голове девушки уже на ходу. Через минуту достигли брода. Лошади на секунду задержались, недовольно пофыркали, но потом, понукаемые всадниками, всё-таки полезли в воду. На том берегу Джек ловко спрыгнул с седла, выдернул свою «Мышеловку», подхватил сумку с патронами, на секунду замер, оглядывая каменистый берег, и побежал в сторону, к гряде невысоких скал.

— Давай-давай, — Африка уже дёргал её кобылу под уздцы. Третья лошадь послушно шла следом.

Они отошли на пару сотен ярдов, приятель Джека, девушка с удивлением поняла, что даже не знает его имени, достал… бинокль. Да, настоящий, она такие только в немецком журнале видела.

— Можно? — Амалия протянула руку.

И в это время раздались первые выстрелы. Два сразу. Палила винтовка Джека. Девушка посмотрела на тот берег. Возле брода огромной кучей стояли жители Монтемальдидо. Двое первых держались за грудь. С боков их поддерживали.

— Не попал? — разочарованно спросила Амалия. Почему-то она думала, что каждый выстрел Джека будет смертельным. А тут вон, две пули, и оба живы.

— Как раз попал, — поправил Африка.

— Но они живы.

— Именно. Ведь мёртвых можно и на обратном пути забрать, верно? А живые тормозят погоню. Опять же, присмотрись. Двое заняты тем, что их поддерживают. Да и сами раненые стрелять уже не смогут. У нас нет задачи всех положить. Нам нужно остановить погоню. И Рэд с этим отлично справляется.

В этот момент в реку ступили ещё всадники. Сразу пятеро. От камней прогремели один за другим пять выстрелов, но дыма девушка так и не увидела. Она вспомнила, с какой любовью Джек снаряжал патроны для своего «Мышонка» и ей стало даже немножко завидно. И вот сейчас, похоже, ружьё отплатило ему по полной, не выдав положение стрелка. На той стороне раздались многоголосые крики, выстрелы вразнобой. По камням застучали пули. Палили явно наобум, примерно ориентируясь на звук.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация