Книга Последняя ведьма Ксенай, страница 6. Автор книги Элинара Фокс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последняя ведьма Ксенай»

Cтраница 6

Тело, закаленное стихией, с грацией хищника, а лик ангела. Тонкие черты загорелого лица придавали ему благородный вид. Длинные вьющиеся светлые волосы трепал легкий бриз, они, будто россыпь солнечных лучиков, обрамляли высокие скулы и гладко выбритые щеки. Брови густые, чуть темнее, были изогнуты, придавая облику надменный вид. Изумрудные глаза, как само море, удлиненной формы, в обрамлении густых ресниц. Слегка вздернутый кончиком нос. Пухлые, четко очерченные губы, сейчас улыбались нам радушно.

Я стоял и смотрел завороженно на этого мужчину, с замиранием сердца понимая, что не могу оторваться от его улыбки. Весь его образ мне казался нереальным, сказочным. Хотелось смотреть неотрывно, ловя каждое его слово и движение. Всё вокруг отошло на второй план, не имея значения в данный момент.

Капитан сошел к нам по трапу, окинув меня быстрым безразличным взглядом, и повернулся к моему спутнику.

— Приветствую тебя, Кайтон, чем обязан визитом? — спросил он, пожимая ему руку в приветствии.

— И тебе привет, Айриз, — ответил мой знакомый. — Есть разговор, но желательно тет-а-тет.

Капитан кивнул понимающе и пригласил нас на корабль, жестом указав следовать за ним. Видя, что я все так же стою с открытым ртом, Кайтон подтолкнул меня локтем к трапу, заставляя выйти из оцепенения.

— Не смотри на него, — шепнул он мне серьезно и направился за капитаном.

Сморгнув наваждение, я смутился своей реакции и, потупив взор, поплелся за мужчинами. «Странная реакция на капитана, — подумал я про себя, — раньше такого за мной не водилось». Кайтон поднялся первым, я последовал за ним. Капитан пригласил нас в свою каюту.

Я шел и с интересом рассматривал моряков, что на палубе грузили товар. Все они были странными, такими огромными, состоящими из груды мышц. С зеленой кожей и страшными лицами, которые ещё портили клыки, торчащие из нижней челюсти.

Они были похожи на хищников в человеческом обличии. Такие же быстрые и сильные, с легкостью перекатывали огромные бочки или переносили ящики с грузом. Каждый занимался своим делом, не обращая на нас никакого внимания.

Если раньше мне и приходила мысль уплыть на этом корабле, то сейчас мне хотелось сбежать отсюда поскорей. Все здесь пугало меня до ужаса. Даже черная палуба, начищенная практически до зеркального блеска. Я инстинктивно прижался к своему спутнику поближе, ища защиты.

Мы спустились в каюту капитана. Пропустив нас внутрь, он любезно предложил нам устроиться возле круглого стола, на котором лежали карты и какие-то свитки. Я огляделся, отмечая, что обстановка тут ничем не лучше, чем на корабле.

Вся мебель из темно-красного дерева прекрасно вписывается в интерьер. Огромная кровать, застеленная черным покрывалом с золотой вышивкой по канту, выглядит величественно и даже достойна принять в свои мягкие объятия самого владыку морского.

Тумба возле кровати заставлена нужными вещицами, среди которых высится графин с янтарной жидкостью. Стены гранатового цвета покрыты лаком, он отражает огоньки свечей, делая комнату немного веселее и уютнее. На полу темно-красный шерстяной ковер с черными узорами, так и хочется пробежаться по нему босиком, чтобы почувствовать покалывающие ворсинки своими пятками.

У дальней стены — комод, служивший одновременно шкафом для одежды и тумбой для различных мелочей, вроде компаса и часов. Над ним висит большое зеркало в дорогой золоченой оправе. Везде бронзовые подсвечники, служившие источником света, наполняющим помещение уютом. Хотя огонь был магическим и свечи не таяли, но это создавало какую-то романтику.

— Итак, я слушаю тебя, Кайтон, — произнес капитан, но при этом разглядывая меня с интересом.

От его пронзительного взгляда мне стало совсем не по себе. Чувство, что он видит меня изнутри, было сродни ощущению обнажённости. Поежившись, я отвернулся, делая вид, что разглядываю каюту.

— Меня привел сюда твой долг, — произнес мой спутник.


Капитан лишь ухмыльнулся напоминанию о долге. Я не знал какой долг их связывает, но подозревал, что он довольно велик.

— Мне нужно найти одного мужчину, но на континенте его нет. Я обошел все возможные места, а это значит, что он прячется от меня.

Айриз оторвал наконец взгляд от меня и перевел его на собеседника, став серьезным.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил он, приподнимая бровь удивленно.

— Если его нет на материках, значит, он на островах, — ответил ему Кайтон, пожав плечами.

Я внимательно слушал разговор, который меня не касался, но почему-то был мне интересен.

Капитан задумался, просчитывая варианты в голове, а потом нагнулся над картой.

— Ну что ж, долг платежом красен. Ближайшие острова — это Койя, и дальше есть еще Моар. С каких начнем поиск? — и он поднял взгляд на мужчину.

— Думаю, с ближайших, — ответил Кайтон, довольно улыбаясь, — что-то мне подсказывает, мы найдем его там, в объятиях красоток.

Весь этот разговор был мне не понятен, но любопытство подталкивало узнать больше.

— А кого мы будем искать? — спросил я, с интересом глядя на своего спутника.

— Не встревай, — осадил меня Кайтон.

Я насупился, поджав губы, но спорить не стал.

Капитан Айриз посмотрел на меня иронично, растянув красивые губы в улыбке.

— Кто это создание? — спросил он моего попутчика. — Он странный.

Я весь напрягся от его слов, неужели он видит мою суть? Только не это! Если видит, то я пропал.

— Местный беспризорник, — небрежно ответил Кайтон. — Любитель встревать в неприятности.

— Даже так, — хмыкнул капитан, — видимо, теперь он под твоей защитой, что странно. Возьмешь его с собой?

Кайтон взглянул на меня как-то задумчиво, видимо, решая, как поступить. А я не мог упустить возможность уплыть на корабле, да еще и на остров, который мне нужен. Сложив ладони на груди в просительном жесте, взглянул на своего знакомого.

— Пожалуйста, — попросил я со всей своей харизмой, — мне очень надо туда.

Он тяжело вздохнул и, отвернувшись, заявил:

— Да, он пойдет с нами.

Я расцвел в улыбке, празднуя победу. Наконец-то свершилось! Я смогу добраться до островов Моара. Да еще и под защитой этого странного, но великодушного мужчины.

Капитан лишь улыбнулся его словам.

— Что ж, отплыть можем завтра утром, как раз сегодня закончу погрузку провизии. И да, Кайтон, ты же понимаешь, что за мальчишку придётся заплатить? Или он будет работать на меня?

— Я заплачу, — быстро ответил мужчина, доставая кошелек с монетами. Отсчитав нужную сумму, отдал ее капитану. — Завтра в шесть мы будет у трапа.

С этими словами он развернулся и направился к двери, жестом позвав меня за собой. Я быстро засеменил следом, чувствуя на спине изучающий взгляд капитана.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация