Книга Сны хрустальных китов, страница 69. Автор книги Татьяна Нартова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сны хрустальных китов»

Cтраница 69

— Боюсь, капитан, как бы у нас с ним проблем не возникло, — едва дверь за спиной парня закрылась, проговорил мичман.

XVI

Но проблем не возникло. По крайней мере, когда «Элоиза» коснулась своими выдвижными полозьями песка и двигатели были заглушены, никаких неожиданностей не произошло. Корабль не провалился ни в какую скрытую яму, стадо местных клыкастых и когтистых царей природы не решилось напасть на вышедших из цеппелина людей, а воздух оказался настолько живителен, что некоторые аж закашлялись с непривычки.

— Вот это да! Боги, я и не подозревал, насколько соскучился по ветру! — озвучивая общую мысль, громогласно заявил младший помощник капитана, выполнявший на корабле роль секретаря.

Только сейчас Фредрик понял, что за весь полёт не перекинулся с ним и парой фраз, и что почти ничего не знает об этом человеке. Хотя, надо заметить, Лир Хейтен персоной был весьма примечательной. Первое, что выделяло его среди остальных космоплавателей — рост. Почти под два метра, и при этом, Лир ни капли не сутулился, как большинство высоких людей. Волосы он, кажется, не подстригал за время путешествия ни разу, и они теперь ложились на его лопатки тёмно-каштановым плащом. Даже туго повязанная лента не могла полностью их укротить, а некоторые пряди уже успели выбиться из хвоста. Тяжёлый подборок, большие ступни и кисти рук — не человек, древняя статуя. Но самым примечательным в младшем помощнике был его низкий голос, напоминающий гудение задетой струны контрабаса. Он разнёсся над пустырём, куда приземлилась «Элоиза», как разносятся первые аккорды по концертному залу, и по спине Лайтнеда снова прошли знакомые ледяные мурашки.

— И никакого гнилого сыра, — раскинув в стороны руки, вдохнул полной грудью Клаудес. — Похоже, кое-что из рассказов профессора оказалось не совсем сказочкой.

Стоявший рядом Юсфен только неодобрительно покачал головой, но затевать очередную бессмысленную полемику не стал. Вот она — планета, а уж соответствует она описанному в старинной книге или нет, они вскоре сами выяснят. В любом случае, воздух тут вполне соответствовал параметрам безопасности. И всё же выходить в одной форме воздухоплаватели остереглись, надев поверх защитные комбинезоны. К поясу каждого были приторочены кортик и табельный пистолет, а у Лайтнеда, мичмана и одного из техников в дополнение ко всему через плечо висела сумка с ракетницей и несколькими сигнальными патронами.

Они договорились разбиться на три группы, чтобы проинспектировал как можно более широкое пространство вокруг цеппелина. Сверив часы и договорившись встретиться тут же через три часа, мужчины разошлись в разные стороны. Первая группа под командованием Клаудеса отправилась в сторону темнеющего вдалеке леса, вторая решила подробнее исследовать раскинувшийся позади «Элоизы» луг.

— А это что за…? — не найдя подходящего определения, главный инженер просто ткнул пальцем куда-то вдаль.

Фредрик обернулся в указанном направлении. Над макушками деревьев, образовывающих небольшую рощицу, высилось нечто конусообразное. С такого расстояния, да ещё против солнца, трудно было разобрать — что это такое. Густасу никто не ответил, но вся компания, не сговариваясь, двинулась в путь. Лайтнед даже не стал вытаскивать компас. Он и без того знал, что они идут именно туда, куда указала бы стрелка.

Чем дальше космоплаватели отходили от корабля, тем больше казалось, что они вовсе и не улетали с Элпис. Растительность в виде высокой травы была Лайтнеду не знакома, но она всё равно была зелёной, с листьями и метёлками семян. Под ногами похрустывал песок. Самый обыеновенный: серовато-коричневый, перемежающийся мелкими камушками и мелким мусором в виде веточек и чьих-то экскрементов. Наличие последних очень обрадовал профессора Юсфена. За стёклами очков снова мелькнули довольные щёлочки глаз и лучики морщинок:

— Здесь есть животные! — едва ли не утыкаясь носом в подобранный кусочек затвердевшей какашки, победно объявил старик.

— Чудно, — без особого энтузиазма отозвался Фредрик. Его больше заботила всевозрастающая жара. Не пройдя и шестисот локтей, он уже чувствовал необходимость привала. Да и пить с каждой минутой хотелось всё сильнее. — Но я бы на вашем месте не стал бы ничего лишний раз касаться. Воздух здесь, может, и чистый, а вот насчёт почвы ничего неизвестно.

— Ничего-ничего. Я в перчатках. К тому же нам в любом случае нужны образцы, — отстегнув от пояса полотняный мешок, легкомысленно бросил Юсфен. В мешочке обнаружились несколько стеклянных баночек, в одну из которых профессор и поместил экскременты. — И это лишь первый из них. Думаю, Фредрик, эта планета перестанет быть безымянной. Её назовут в вашу честь.

— А ведь и правда! — засмеялся Густас. — Мы ведь первооткрыватели! Ох, даже не по себе от этого делается!

— У этой планеты уже есть имя, — не поддержал всеобщего воодушевления Лайтнед. — А если и нет, то я не хочу, чтобы её называли в мою честь. Это неправильно.

— Почему же? — не понял Леон. — Многие изобретения называют в честь своих создателей. Химические элементы, всякие там горы, озёра, реки… Я правильно говорю, профессор? Вот. Даже улицы и целые города. Так отчего же не назвать планету в честь того, кто первый на неё ступил? Конечно, капитан, вы человек скромный…

— Дело не в моей скромности, — не выдержал, огрызнулся Фредрик. — И, вообще, давайте сменим тему. А ещё лучше — помолчим. По мне вы слишком расслабились. У нас не прогулка по Царскому парку. Мы на чужой планете, господа, в мире, который нам не принадлежит. Ни кому из нас. А потому не надо вешать на него табличку с именем мнимого владельца и привязывать бирку с идентификационным номером на каждый куст!

Густас и профессор синхронно опустили головы и сделали вид, что устыдились. Дерек же только приподнял бровь, словно говоря, что незачем так распаляться, он-то ничего такого крамольного и не произнёс. Стоило мужчинам замолкнуть, как тут же нашлось первое отличие планеты китов от Элпис. Ветер. Шуршание травы. Чуть слышное потрескивание попадающегося под ноги сушняка. Самый обычный набор звуков. Но от него отчего-то становилось страшно:

— Птицы, — первым догадался Стиворт. — Их не слышно.

— И кузнечиков тоже нет. Вообще ни одного насекомого, — кивнул Лайтнед.

— Ни одного летающего, вы хотите сказать, — не согласился профессор. Стойте, Фредрик, я сниму с вас этого красавца. Какой невероятный экземпляр, вы только посмотрите!

Капитан скосил глаза на своё плечо, по которому неспешно, едва перебирая суставчатыми лапами, ковылял чёрный жук. Нет, Лайтнед вполне терпимо относился к насекомым, не испытывая перед ними ни страха, ни омерзения. Но когда к твоей голове подбирается нечто почти с ладонь размером да ещё покрытое чем-то вроде редкого меха, любому захочется поскорее стряхнуть с себя подобное существо. Удивительно, как Фредрик его раньше не заметил! Позволив старику отцепить от себя жука, он немедленно принялся за осмотр остальной одежды. Хорошо, что они все были в капюшонах, кто знает, как гадость могла нападать сверху?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация