Книга Аллигат. Исход, страница 53. Автор книги Жанна Штиль

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Аллигат. Исход»

Cтраница 53

Она планировала поехать в поместье Фалметт не позднее полудня. Время визитов длилось с двух до пяти часов в любой день недели и приглашения для этого не требовалось. За пятнадцать минут она должна убедить Венону пропустить её к больной Шэйле, увидеться с ней и… задержаться в гостях хотя бы на несколько дней.

Глава 28 ◙

Кадди ушёл нанять экипаж до поместья Фалметт, а Ольга стояла в холле у зеркала и смотрела на своё отражение. Заметно нервничала, потирая на запястье браслет, подаренный Антоном.

Она не выспалась, проведя ночь в полудрёме — изводила себя мыслями о предстоящей поездке, которая виделась провальной. Шэйла её не узнает и она, после безуспешных попыток убедить леди в обратном, будет вынуждена позорно покинуть поместье.

Только под утро она переключилась на более приятные мысли о последнем вечере, проведённом в обществе шотландца, но и в них утешения не нашла.

После принятия ванны, Ольга сушила у камина волосы, когда Кадди спросил разрешения провести остаток вечера в её обществе. Он снова был одет по-домашнему: в вязаный свитер и свободные брюки, заправленные в толстые шерстяные гольфы.

Женщина с любопытством рассматривала чёрные кожаные тапки на толстой подошве с небольшим каблуком. Они крепились на голени с помощью длинного кожаного шнурка, продетого через множество петель-тоннелей на берцах.

— Гилли-броги*, — заметил мужчина её интерес. — Люблю их за удобство и долговечность.

Неожиданно, Ольга проговорила с доктором до полуночи.

Говорили обо всём понемногу. О погоде и климатических особенностях Англии и Шотландии, о флоре и фауне двух стран. Говорили о людях, их населяющих, обычаях и нравах горцев. Говорили о литературе и поэзии. Кадди принёс сборник поэзии Роберта Бёрнса — известного шотландского поэта восемнадцатого века, и они читали стихи вслух по очереди, следом обсуждая прочитанное.

Ольга не могла не признать, что общение с мужчиной действовало на неё благотворно. Раздражение и досада, преследовавшие её при воспоминании о предстоящей поездке, сменились душевным покоем и умиротворением.

Не обошлось без положительного влияния пунша «Горячий Тодди». Он не только согрел, но и сделал общение непринуждённым и дружеским, а сухое уютное тепло камина и треск поленьев привнесли в угасающий зимний вечер возвышенную нотку романтики.

Говорил больше доктор. Ольга помалкивала, смотрела на него и мягко улыбалась. Мечтала, как было бы хорошо иметь свой дом, семью, обаятельного уравновешенного мужчину, похожего на Кадди и кота, похожего… тоже на Кадди. И детей. Не меньше троих. Какая без них семья?

Мечтала о том, чему никогда не суждено сбыться.

— Вы же будете мне писать? — спрашивал её доктор, заглядывая в глаза. На его лице играли отблески живого каминного пламени.

— Зачем? — улыбалась она лукаво, уклоняясь от ответа, взбивая пальцами быстро высохшие волосы и плотнее запахивая шлафрок.

— Дайте слово, мадам Ле Бретон, что будете мне писать, — настаивал мужчина, подаваясь к ней и роняя с колен томик со стихами.

— Хорошо, — согласилась Ольга. — Но с условием, что вы будете мне отвечать. Иначе переписки как таковой не будет.

Кадди улыбался и согласно кивал в ответ, рассказывая о своей работе, Эдинбурге и многочисленной родне. Но стоило ему свести беседу к женщине в желании хоть что-нибудь узнать о ней, она отвечала уклончиво, умело переводя разговор на другую тему.

Утром она успела попотчевать Кадди тоненькими картофельными блинчиками. Без сомнений, незнакомое ему блюдо понравилось. Ничего подобного ранее он не ел.

В процессе готовки доктор находился рядом, наблюдая, как женщина добавляет сырой тёртый картофель в тесто из молока, яиц и муки.

— Сюда же немного соли, чёрного перца, чеснока, укропа и… натёртого сыра, — комментировала она свои действия, загадочно поглядывая на мужчину. — Затем пожарим на хорошо разогретой сковороде и… Запоминайте, мсьё Макинтайр. Ваши дети полюбят его, — смеялась она.

Не обошлось в это утро и без неприятностей. Запаковывая фолиант, Ольга осмотрела его со всех сторон. Заглянула и в него в надежде прочитать хоть что-нибудь. Увы, листы не просто спрессовались, они потемнели и сморщились. У женщины душа ушла в пятки, когда она поняла, что рукопись «умирает», а она бессильна остановить её разрушение. Резкая смена условий хранения сделала процесс гибели необратимым. Недаром книжные шкафы наделены стеклянными дверцами или перегородками, ограждая издания, пусть и не основательно, от пыли, влаги, сквозняка.

Ольга лихорадочно думала, что можно предпринять в ближайшие дни, чтобы приостановить гибель фолианта. Когда она держала книгу в руках в первый раз в 1868 году, она была значительно лучше. Её можно было полистать, почитать. А теперь… Жалела, что по её вине рукопись проскочила вместе с ней из будущего в прошлое в уже постаревшем виде. Значит, её нет в 2019 году?

Её срочно нужно отдать реставратору, — подумала Ольга с отчаянием. Кому? Куда? Где найти сведущего человека? Во сколько обойдётся реставрация? Если бы Хуффи Уорд был жив, она бы обратилась к нему. Спросить у Мартина? Помнила, что он отдавал на реставрацию портрет семейства Бригахбургов и фолиант «№ 9». Только на встречу с ним в ближайшее время она не рассчитывает. Да и будет ли у неё время заняться рукописью до конца января? Перед мысленным взором росла стена из всевозможных препятствий, которую ни перепрыгнуть, ни обойти не представлялось возможным. Выход виделся один — упрямо идти напролом в расчёте на быстрый результат, где везение стало бы нелишним.

Стук дверного молотка вывел Ольгу из оцепенения.

Кадди, — бросилась она открывать дверь.

Каково же было её удивление, когда вместо него она увидела графа Малгри в расстёгнутом пальто из тёмно-серой плотной шерстяной ткани. Отороченное каракулем серебристого оттенка и украшенное изящными застёжками из шнуров и костяными пуговицами оно выглядело… хм… модным. Похожие модели* Ольга видела в универсальном магазине, когда проходила мимо отдела верхней мужской одежды.

— Вижу, я вовремя, — прошёл мужчина мимо опешившей Ольги, снимая цилиндр и присматриваясь к её багажу, стоящему у двери. — Мадам Ле Бретон, — поприветствовал её лёгким пожатием кончиков пальцев руки, — вы вчера во время визита забыли перчатки, — передал их ей.

От его пронзительного взора Ольга мысленно съёжилась, но глаз не отвела. Казалось, он видит её насквозь, знает, кто она и зачем здесь.

— Merci, мсьё граф. Не стоило беспокоиться, — стряхнула она наваждение, совладав с некстати участившимся дыханием. — У меня есть другие.

— Никакого беспокойства, мадам Ле Бретон, — прошёл он к лестнице. Посмотрел на лестничную площадку и погладил поручень. Вернулся к женщине. — Вы в доме одна?

— Oui. Хозяин пошёл нанять для меня экипаж, — складывала она перчатки, намереваясь поместить в кофр. — Я собираюсь поехать в поместье Фалметт, как вчера вам и говорила, — бросила нетерпеливый взгляд на часы. Пора бы вернуться Кадди.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация