Книга Аллигат. Исход, страница 76. Автор книги Жанна Штиль

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Аллигат. Исход»

Cтраница 76

Довольная покупкой и предвкушая вечернее чаепитие в обществе… кого-нибудь, Ольга на ходу застёгивала накидку.

— Мадам Ле Бретон? — услышала позади себя.

Сердце ёкнуло и сжалось в груди; шаг сбился.

Она узнала хрипловатый чувственный голос. Ощутила едва уловимый, щекочущий запах мускуса с нотками сандала. Знала, что встречи с Уайтом не миновать, но на нечаянное столкновение в универсаме не рассчитывала.

Была ли встреча случайной? — промелькнула коварная мысль, затерявшись в нахлынувшем чувстве беспомощности и желании провалиться сквозь землю.

Глава 38

Ольга обернулась.

— Мсьё граф? — засияла наигранной приветливой улыбкой, засмотревшись на модно одетого элегантного мужчину. — Не ожидала встретить вас в таком месте.

— Мне послал вас сам Господь! — склонился в поклоне радостно-удивлённый Уайт, переходя на французский язык. — Вы призваны помочь мне выбрать подарок. Для меня всякий раз это действо вызывает определённые затруднения.

— Подарок? Не думаю, что могу быть вам полезной. К тому же я спешу, — собралась прошмыгнуть Ольга в приоткрытую боковую дверь, за которой виднелась винтовая лестница.

Мужчина успел ухватить её под локоть:

— О нет, вы не бросите меня в столь непростой час моей жизни. Подарок предназначен для женщины, и только вы в состоянии мне помочь.

С тихим чарующим смехом он увлёк её к широкой лестнице, умело оберегая от толчков встречного потока на редкость неуклюжих посетителей универсама. Где требовалось, действовал своей уникальной тростью.

— Я не займу у вас много времени, мадам Ле Бретон, — заговаривал он зубы. — К тому же я умею быть благодарным.

Ей оставалось подчиниться и ждать удобного момента, чтобы сбежать и затеряться. В поместье Малгри-Хаус она не будет обязана встречаться с ним при его возможном приезде.

— Уговорили, мсьё Мюрай, — рассмеялась она, продумывая вариант побега из мастерской, где её ожидает подшитое платье. — Я в полном вашем распоряжении.

— Сюда, — поддерживая под руку, мужчина направлял женщину в ювелирный отдел, за панорамными стёклами которого ярко горели лампы. Их холодный, рассеянный свет отражался от дорогостоящих украшений на демонстрационных витринах.

От Уайта пахло приятно и ожидаемо возбуждающе. И он знал об этом. При любом удобном случае намеренно наклонялся к спутнице максимально близко, умудряясь при этом держаться от неё в допустимых рамках приличия.

Ольга успела забыть, какое влияние оказывает на неё аромат мускуса и чувствовала себя странно. Если бы она ничего не знала о мужчине, старавшегося её впечатлить, она бы, без сомнения, поддалась его чарам.

— Подарок нужен для баронессы Спарроу, вашей подруги, — просветил он женщину, — к известному вам знаменательному событию. Не сомневаюсь, вам хорошо известен её вкус.

Не успела она обдумать ответ, как Уайт подвёл её к витрине с золотыми украшениями с драгоценными камнями и спросил:

— Чему посоветуете отдать предпочтение, браслету или подвеске? Быть может, броши? — облегчил задачу с выбором изделия.

Как из-под земли возле них появился продавец-консультант. Однако граф не позволил ему проронить и слова, молча указав быстрым небрежным кивком в сторону других посетителей.

— Браслету, — уверенно ответила Ольга, памятуя, что именно их у Шэйлы не так уж много по сравнению с иными украшениями.

Выбирала на свой вкус глазами бывшей виконтессы, и выбор ей не нравился. У Шэйлы все изделия были тяжёлыми и громоздкими. Она же любила некрупные, изящные, нежные.

— Этот, — повернулась она к Уайту, указывая на массивный браслет с крупными голубыми сапфирами. Пусть раскошелится! — Камни под цвет глаз баронессы.

Мужчина пристально всмотрелся в её глаза:

— Мне кажется или цвет ваших глаз разительно схож с цветом глаз вашей подруги?

— Схож, но мои гораздо темнее, — поспешила она отвести взор. — Простите, мсьё граф, вопрос цены для вас существенен? — спрятала под полуприкрытыми веками насмешливый взор.

— Ни в коей мере, — широко улыбнулся Уайт. — Красивая женщина должна блистать и жить красиво.

— А некрасивая?

— Некрасивых женщин нет. Есть мужчины, которые не в состоянии сделать из неё королеву.

— Не все мужчины рождаются с золотой ложкой во рту, — возразила Ольга. — Есть качества гораздо ценнее и значимее в мужчине, нежели размер его кошелька.

— Какие же? — не преминул поинтересоваться Уайт.

— Честность, благородство, ум, доброта, верность.

Граф сдержанно улыбнулся:

— Женщина при таком мужчине, если он, как вы изволили подметить, не наследник приличного состояния, будет вынуждена либо влачить нищенскую жизнь, либо денно и нощно работать. Наступит час, когда она это поймёт, но будет слишком поздно. Женская красота сродни комнатному цветку — без должного ухода быстро увядает.

Уайт движением руки подозвал продавца и склонил голову к спутнице. Тихо сказал:

— Гораздо приятнее, когда названные вами ценные качества избранника и вес его кошелька уравновешены. Помянутый вами ум мужчины, если он находится на должной высоте, повинен сослужить ему ощутимую пользу.

— То есть, чем мужчина умнее, тем должен быть толще его кошель, — вздохнула Ольга, глядя на открывающего витрину продавца. Не поспоришь.

— Приятно иметь дело с рассудительной женщиной, — довольно усмехнулся Уайт и передал ей браслет: — Примерьте на свою руку. Хочу оценить его.

На пальце графа заискрился чёрный бриллиант «кушон» в золотом кольце.

А колечко-то знакомое, — вспомнила Ольга встречу на вокзале с престарелым французом-ловеласом.

Она подтянула широкий рукав накидки, подвернула манжет на платье, собираясь поместить браслет на запястье рядом со своим, витым.

— О, какая чудесная вещица, — не сдержал восхищения Уайт. Сжал ладонь спутницы, поворачивая запястье и рассматривая цепочку византийского плетения и ажурные сферы из тонких золотых нитей с горошинами камешков внутри. Наклонился ниже: — Великолепная работа. Ничего подобного не видел. Не уступите его мне? Дам хорошую цену.

Ольга выдернула руку, поглядывая на наблюдавшего за ними продавца.

— Это подарок.

Граф слегка смутился:

— Простите, мадам Ле Бретон. Ваш покойный супруг сделал вам поистине королевский подарок.

— Прощальный подарок друга, — пояснила она без раздумий и стеснения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация