Книга Ошибка Саймона, страница 48. Автор книги Эйми Картер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ошибка Саймона»

Cтраница 48

– Он знает. Поверь, он всё знает.

– Нет, – шепнула она. – Это вряд ли.

И больше она не сказала ничего, только ветер зашелестел в листве деревьев.

Время шло. Часы ли, минуты ли спустя Лео опустил Селесту на траву с такой нежностью, что Саймону показалось, что стоило бы отвернуться и оставить их наедине. Лео уложил ладонь ей на руку, склонил голову; плечи его содрогались. А потом он встал. Молча сходил в дом и вернулся со сложенным одеялом в руках. Осторожно обернул им Селесту и вытер слёзы.

– Пойдём, Саймон, – тяжело сказал он. – Пора домой.

– Я не знаю, где теперь дом, – пробормотал Саймон.

– К счастью, я знаю. – Лео помог ему подняться и обхватил за плечи крепкой рукой. – Лететь можешь?

Саймон не был уверен, но всё равно кивнул, и голова отозвалась пульсирующей болью.

– Что с ней будет? – спросил он, не в силах смотреть в сторону одеяла.

– Пошлю за ней кого-нибудь, как только ты будешь в безопасности, – сказал Лео. – Её здесь не оставят.

– Она правда… правда хотела защитить Нолана? – спросил он дрожащим голосом.

– Она ради него умерла, – просто ответил он. – Этого должно быть достаточно.

Они обернулись орлами, а когда поднялись в небо, Лео издал одинокий крик, эхом разнёсшийся в ночи.

На следующее утро Саймон проснулся от солнца, заглянувшего в простенькую незнакомую спальню. Голова ныла, и он осторожно потёр шишку на затылке, но со вчерашней ночи боль притупилась.

– Ну, наконец-то. – У уха раздался недовольный голос Феликса, и Саймон поморщился, не понимая, снится это ему или нет. Но на подушке действительно восседал коричневый мышонок.

– Феликс? – просипел он, потому что в горле пересохло. – Ты что тут делаешь?

– А сам-то как думаешь? – спросил мышонок. Он пытался строить крутой вид, но в глазах-бусинках виднелась тревога. – Твоя мама нас с ума сведёт, она каждые пять минут к тебе приходит.

– Так иди и передай ей, что он проснулся, – произнёс кто-то устало. На кресле у кровати расположилась Уинтер, под глазами которой Саймон заметил тёмные круги. Выругавшись себе под нос, Феликс шмыгнул к двери и выскользнул в коридор. Саймон нахмурился.

– Мама тоже здесь? – спросил он, медленно присаживаясь. – А где мы? Что случилось?

– Мы в какой-то глуши, – проворчала она. – В Верхнем Нью-Йорке, в мелком зверином городке в горах, сюда даже на машине не проехать. Бивер Фоллс, или Ривер, или что-то в этом духе, не знаю, не слушала. Ты хоть представляешь, как тяжело взбираться в горы ночью, Саймон? Представляешь? На увеселительную прогулку не похоже.

Звериный город. В Верхнем Нью-Йорке. Значит…

– То есть вы вытащили дядю Малкольма с Ястребиной горы? – спросил он с отчаянной надеждой. – Он как, в…

– Я в порядке. – В дверях появился дядя с подносом в руках, от которого исходил запах тостов с маслом. – А вот ты схлопотал сотрясение.

– Дядя Малкольм! – Саймон попытался встать, но перед глазами потемнело, и он пошатнулся.

– Не вставай, а? – попросила Уинтер, перехватывая его, пока он не рухнул на пол. – Клянусь, если доберусь до Лео…

– Лео всё правильно сделал, – сказал Малкольм, опустив поднос на столик, задвинутый в угол. – А то кто знает, что Саймон сотворил бы с Орионом и что Птичья армия сотворила бы с ним самим.

Саймон пытался переварить услышанное, соединяя слова в единое расплывчатое воспоминание о вчерашней ночи. Видимо, это Лео его вырубил. Осознание принесло с собой обиду. Почему? Почему он не дал спасти брата?

– Нолан, – произнёс он. – Его… его ранили. А Селеста…

– Знаю. – Малкольм присел на край постели, опустив взгляд. Его большие ладони накрыли руку Саймона. – Лео нам всё рассказал. Я отправил людей за телом матери, и мы уже ищем, куда Орион забрал Нолана.

– Но… – В горле встал ком, а перед глазами появился лежащий на земле брат, будто картину вчерашней ночи выжгли на сетчатке. – Его серьёзно ранили, дядя Малкольм. Очень серьёзно. А вдруг он…

Договорить не получилось. Дядя протянул ему тёплый тост.

– Поешь, – попросил он. – Станет получше.

Саймон бездумно откусил кусочек, пытаясь представить, как себя чувствует брат. Выжил ли он? Если выжил, вскоре Орион убьёт его Хищником. Дни Нолана в любом случае сочтены.

– Нужно его найти, – выпалил он. – Орион собрал Осколки…

– Ешь, – повторил Малкольм. – А потом поговорим, ладно?

Саймон попытался помотать головой, но чувство создавалось такое, будто по затылку колотили кувалдой. Сдавшись, он вернулся к тосту. Тот был сделан из куска домашнего хлеба, толстого, с цельными зёрнами, но на вкус показался опилками.

– Джем и Ариана тоже здесь? – спросил он с полным ртом. – Они смогут помочь Нолану. У них получится. – Он умолк, сглотнул. – Это я постоянно всё порчу.

Уинтер закатила глаза.

– Да, они здесь, но если их ждёт вот это вот, я их спроважу, – сказала она. – Нытиков никто не любит.

В голове до сих пор вертелся миллион вопросов, но Саймон помолчал и постарался побыстрее доесть тосты, но так, чтобы его не затошнило. Потом, запив их молоком, он с помощью Малкольма перебрался в тесную ванную с открытым трубопроводом и почистил зубы. Заодно обнаружил, что если не совершать резких движений, то можно избежать приступов головокружения.

Наконец, когда Саймон переоделся в джинсы и слишком большую для него футболку, Малкольм отвёл его в просторную комнату, которая напоминала сельскую переговорную. Вдоль стен стояли диваны, но центр комнаты занимал длинный стол, за которым на разномастных стульях сидело с десяток человек. Некоторых, вроде Зии и Дева, Саймон знал, некоторых видел впервые. Но, к его удивлению, представители других Царств тоже были ему знакомы – Крокер, например, из Царства Рептилий; куратор из Царства Наскомых и Арахнидов; присутствовал даже генерал Подводного Царства.

– А что они здесь делают? – опасливо спросил он у Малкольма. В комнате собрались четверо глав Царств анимоксов, но никто до сих пор не попытался никого убить.

– Из-за Ориона наш мир стоит на пороге ужасной войны. Ничего подобного не было уже пятьсот лет, – тихо сказал Малкольм. – Самое время забыть о разногласиях и объединиться.

По полу громко чиркнул стул, и к ним бросилась Ариана.

– Саймон! Ты в порядке! – воскликнула она и, резко затормозив, стиснула его в объятиях. А потом покосилась с подозрением и добавила: – Ты же в порядке, да?

– Да, – поддразнил он, слабо улыбаясь. – Только голова побаливает. И… спасибо, – добавил он, – за Ястребиную гору. Всё прошло нормально?

– Ну, паре стражников придётся немного оклематься, а так – мы вывели всех, за кем пришли, и даже сверху прихватили, – сказала она, кивая в сторону. Там, сбившись в кучку у потрескивающего камина, играли в упрощённую версию своей безумной игры Порша Гейл, Ригель Халсион и Корделия и Нэш Алуэтты.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация