Книга Якудза из другого мира. Том III, страница 65. Автор книги Алексей Калинин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Якудза из другого мира. Том III»

Cтраница 65

— Извини, тут один старый, но очень уважаемый хрыч не дает мне разговаривать.

— Он тебя слышит?

— Нет, я вышел на улицу.

— А-а-а, понятно, почему не раздаются звуки ударов. Малыш, я тут поспрашивала и узнала, что твоя новая знакомая Шакко не работала ни у госпожи Окада, ни в «Красном карпе». Похоже, что она не та, за кого себя выдает…

— Я знаю, Сато-сан. Тут такое случилось… Но начну всё по порядку.

Я рассказал Мизуки всё как было. Она слушала, не перебивая. В конце моего повествования вздохнула и причмокнула языком:

— Мда, ну и дела у вас творятся. А я думаю — почему это полиция с самого утра на ногах. А это малыш с учителем забавляются. Ох и наворотили же вы дел, ребята. Аристократы вам не спустят с рук смерть своих сыновей.

— А мне и не надо, чтобы спускали, — ответил я. — Мне нужно другое — соберите отцов семейства на собрание…

— Какое собрание?

— Обычное собрание, где вы отдадите им меня…

— Малыш, тебя ночью часто по голове били? Ты в своём уме такое предлагать?

— Вернее, вы отдадите им убийцу их сыновей. Ни в коем случае не приглашайте матерей, а то материнское сердце сильнее разума. Тем более, что сейчас они убиты горем. Нет, постарайся сделать так, чтобы пришли девять отцов. У господина Ицуми же нет родителей?

— Нет, они умерли пять лет назад.

— Вот и сделай так, как я прошу.

Мизуки помолчала, потом спросила:

— Ты понимаешь, что просишь о таком не простого человека, а пятое лицо клана якудзы? Я тебе что — девочка на побегушках? Чтобы я и…

Следующие пять минут я слушал ругань Мизуки, которая красивыми словами рассказывала, какое я чмо и почему я в край охренел. Когда же она замолчала, то я произнес:

— Мизуки, я понимаю, что охуел и вообще меня пора мочить в туалете, но… Но если этого не сделать, то клан Казено-тсубаса-кай может через мстительных отцов-аристократов получить очень большие проблемы. Я же предлагаю решить всё малой кровью. Да что там говорить — я вообще надеюсь всё решить без крови. Прошу тебя — организуй встречу и ещё… Мне нужно от тебя кое-что…

Когда я сказал, что мне нужно, то ругань Мизуки растянулась ещё на десять минут. Я терпеливо ждал — женщины, что с них взять? Порой они бывают чересчур эмоциональны, поэтому я и не хотел, чтобы на встрече присутствовали матери подопечных-подопытных Ицуми.

— Ладно, это самоубийство чистой воды, но я постараюсь всё сделать, малыш. Это ещё один пункт моего доверия к тебе, постарайся его не просрать. До связи! — с этими словами Мизуки отключилась.

Я посмотрел на телефон и только в этот момент краем глаза заметил, что из-под палаточного отлога выглядывает любопытная мордочка Киоси.

— Здарова, самец! — приветствовал я его.

— Босс, это правда? — вылез наружу и почесал затылок мальчишка.

— Что правда?

— То, что ты рассказал госпоже Сато про Шакко? То, что произошло с господином Дзинко?

— Правда, — кивнул я. — Она не стала бы лгать, ведь в этот момент Шакко думала, что рассказывала убийце своего отца. Хотела, чтобы я ушел с этим знанием. Поэтому она и рассказала всё, как было на самом деле.

— Так значит… Значит, не только Тораноаши-кай убило моих родителей? Это всё было подстроено? И Хино-хеби тоже приложило свою лапу?

Я поджал губы. Положил руку на плечо Киоси:

— Они все получат то, что заслужили, Киоси. Получат сполна, обещаю.

Маленький тануки потерся щекой о мою руку и ответил:

— Я верю тебе, босс. Верю, что мы всё им отдадим…

К вечеру Мизуки позвонила и сообщила, что все девять отцов семейств согласились на встречу. Что они все будут ждать в отдельном зале ресторана. И снова сказала, что я идиот и меня должны были забить ещё в детстве, совочком. Забить и закопать в песочнице.

Я всё терпеливо выслушал, некоторые высказывания даже запомнил, чтобы потом, при случае, рассказать их Сэтору Мацуда. В том, что мы встретимся, я даже не сомневался. Вопрос заключался в том — когда мы это сделаем? И будет ли жива Шакко к тому моменту?

Всё-таки пусть она и засранка рыжая, но вина её заключалась в том, что пошла на поводу мерзавцев. Остается надеяться на препарат Ицуми, который сделал из неё быструю, ловкую и сильную девушку. Думаю, что с таким прокачанным скиллом она сможет продержаться пару боев на «Черном Кумитэ». А там и я найду способ её вытащить.

Сам же я помылся на всякий случай, оделся во всё чистое и дождался приезда водителя Мизуки. На заднем сидении нашлось то, о чем я просил. Хаяси и так был немногословен, а тут и вовсе молчал всю дорогу. Лишь в конце пути, когда мы подъехали к ресторану и остановились за триста метров, он сказал:

— Удачи тебе, Изаму. Твой поступок похож на полет камикадзе.

— Спасибо за пожелание, Хаяси. Надеюсь, что долечу нормально. Если что — передавай привет Мизуки.

Он в ответ лишь кивнул, а после поехал. Если ничего не получится, то ему лучше было оказаться подальше от ресторана.

Я зашел не с главного входа, а осмотрел прилегающую территорию с крыши дома, пятого по счету от ресторана. Возле главного входа кучковались охранники. Насчитал их не меньше десятка. Думаю, что внутри было больше. Что же, с черного хода тоже не зайти. Значит, всё-таки придется использовать настойку сэнсэя. Жалко, но иначе никак.

Мне сообщили, что все девять отцов собрались на третьем этаже. Их развлекал вакагасира Иширу Макото. Мизуки сразу меня предупредила, что если бы собирала она, то никто из девяти мужчин не пришел бы. Женская доля в Японии по большей части ограничивается ролью хранительницей домашнего очага, но никак не деловым партнером, который может на равных с мужчинами вести разговор.

Я открыл пузырек и, зажав нос от вони, выдул одним махом половину противной жидкости. В теле тут же появилась необыкновенная легкость, как будто меня окружал не воздух, а морская вода. Причем вода Мертвого моря, где плотность соли в десять раз выше, чем на Средиземноморье.

Попробовал подпрыгнуть и ощутил, как моё тело плавно опустилось на крышу. Когда же подпрыгнул снова и начал двигать руками и ногами, как будто плыл, то тело взмыло вверх без особого труда.

Больше всего это походило на состояние невесомости. Сэнсэй рассказал, как нужно двигаться, чтобы попасть в нужную точку. Он только покачал головой, когда узнал про мой план. Покачал, но не стал перечить, а достал нужный флакон и передал мне. Вот с помощью его настойки я и плыл над вечерним Токио. Темная одежда помогала мне скрываться среди звезд, а неспешные движения ничем не выдавали мой путь.

Уже над рестораном я принял форму оловянного солдатика и легко опустился на крышу. Настойка действовала пять минут, поэтому ещё две минуты я сидел на крыше и старательно сливался с черепицей. После того, как земное притяжение заявило о своих правах на тело вашего непокорного слуги, я двинулся к воздуховоду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация