Перкар высвободил ногу и сплюнул: его рот был полон чем-то с металлическим привкусом. Легкие его разрывались, воздух казался дождем огненных искр, готовых поглотить его. Крики толпы слышались откуда-то издалека, словно карканье пролетающей стаи ворон. Чуузек, высоко подняв лопатку, скрылся за поворотом дорожки.
Перкар с трудом поднялся на ноги. Мальчишка лет десяти подбежал к нему, неся лопатку, и Перкар, спотыкаясь, шагнул ему навстречу, доковылял до Тьеша и снова сел в седло. Голова Перкара кружилась, и он не сразу сообразил, в каком направлении ехать. Однако Тьеш, похоже, знал, что делать, и Перкару оставалось лишь скорчиться в седле: великолепный жеребец рванулся навстречу противнику.
Снова появился Чуузек; на его лице Перкар разглядел довольную гримасу. Юношу охватила раскаленная добела ярость, и внезапно у него осталось единственное желание: вколотить зубы в глотку этому самодовольному дикарю. Он услышал хриплый вопль и с опозданием понял, что кричит он сам. Приподнявшись на стременах и наклонившись вперед, Перкар занес лопатку над головой и ударил. Чуузек размахнулся так же, как и в первый раз, но Перкар не обратил на это внимания. Лицо Чуузека, это глупое ухмыляющееся лицо, было его единственной целью; остального он просто не видел. В последний момент он выпрямился во весь рост и обрушил лопатку на противника. Одновременно лопатка Чуузека ударила его в грудь, и там что-то лопнуло. Перкар увидел небо, землю, небо — они бесконечно долго вращалось вокруг него, пока наконец юноша снова не рухнул на пыльную землю.
XI
ОБСИДИАНОВЫЙ КОДЕКС
Ган устало поднял глаза на Йэна.
— Если тебе нужно помочь в поисках книги, — пробормотал он, — я тебе помогу. Если же ты пришел снова мне досаждать, уходи и не трать напрасно моего времени.
— Нет, мне на самом деле нужна помощь, — ответил Йэн. — Орден поручил мне работы по ремонту водостоков Большого Храма Воды.
— И за книгой на эту тему они послали тебя сюда? Молодой человек неожиданно смутился и стал нервно теребить свой давно вышедший из моды высокий воротник.
— Ну, сказать по правде, учитель Ган, мне никто не говорил, что нужно искать эту книгу здесь, а спросить я побоялся. Моя предыдущая работа была оценена высоко, и я думаю, что жрецы теперь считают меня способным на большее, чем оно есть на самом деле.
— В прошлый раз тебе замечательно помогли, — напомнил Ган юноше.
— Конечно, учитель Ган, так и есть. В прошлый раз ты любезно предложил…
— Я сам знаю, что предложил, — рявкнул Ган.
Йэн ему не нравился. Достаточно неприятно было, что тот так откровенно ухаживал за Хизи, а тот факт, что Йэн настойчиво напоминает ему о ней, уж и вовсе невыносим. Хотя по справедливости нужно признать, что на этот раз он о Хизи не заговорил. Пока. Да и Хизи молодой человек нравился, она помогла бы ему, если бы была здесь.
— Помочь тебе нетрудно, — сказал Ган. — В дворцовой библиотеке нет книг, касающихся Большого Храма Воды, по крайней мере тех, которые могли бы тебе пригодиться.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я хочу сказать, что жрецы ревностно охраняют свои секреты. А планы храма и то, что в нем хранится, — их самая древняя тайна.
— Так здесь нет совсем ничего?
Ган хотел уже прекратить разговор, но заколебался.
— Что тебе нужно знать? — медленно проговорил он.
— Ну, если таких книг нет здесь, то планы здания мне наверняка дадут, чтобы я мог найти нужные туннели. Но… может быть, что-нибудь об истории храма? О том, чему он посвящен?
— Почему это тебя интересует?
— Если мне выпадет почетная обязанность коснуться чего-то священного, мне следовало бы, я думаю, больше знать о предмете. — Молодой человек покраснел. — Пожалуй, меня просто мучит любопытство.
Ган внимательно посмотрел на Йэна. Какова его тайная цель? Во дворце такая цель есть у каждого. Это было совершенно очевидно в случае Хизи, хотя понадобилось много месяцев, чтобы открыть ее секрет. Важно помнить, что никто никогда не говорит о том, чего на самом деле хочет, да иногда не знает и сам. И вот теперь перед ним купеческий сын, дворцовый инженер, всего лишь младший член ордена, служащий первый год. Он хочет что-то узнать насчет храма, и утверждение, будто ему поручили работу там, — очевидная ложь. Но зачем ему узнавать о храме?
Ответ Гану был ясен. Йэн интересуется этим из-за Хизи. Он явно одержим ею, страстно стремится узнать ее местонахождение. Он видел или слышал что-то такое, что дало ему уверенность: Хизи не умерла.
Ган внезапно сообразил: молодой человек наверняка заметил, как далеко забрели его мысли.
«Он решит, что я выживший из ума старик», — подумал Ган.
— Может быть, я смогу тебе помочь, — сказал он. — Подожди здесь, пока я посмотрю в указателе.
Йэн кивнул, и Ган распрямил ноги и встал, поморщившись, когда негнущиеся суставы заскрипели. Старик прошел в соседнюю комнатку, где хранился указатель, взял огромный том и осторожно раскрыл.
Ган просматривал содержание, пока не дошел до раздела «Вун Сута» — «Храмы»; читая список книг, он старался сообразить, какая из них могла бы оказаться подходящей. Насколько он помнил, Йэн умел читать только алфавитное письмо, не древние иероглифы, поэтому многие рукописи сразу же отпадали.
Ган почувствовал, что у него перехватило горло: несколько последних записей были сделаны прекрасным почерком, очень разборчиво. Записи Хизи.
— Такая умненькая девочка, — прошептал он, гадая, что она теперь делает. Наверное, сидит в хижине какого-нибудь менга, скучая до слез, или путешествует, видя своими глазами те чудеса, о которых он только читал…
Ган оторвался от указателя, позволив себе посмотреть в глаза правде, от которой до сих пор предпочитал отворачиваться. Лишь свидетельства нескольких кочевников-менгов — людей совсем не безупречной репутации — говорили о том, что Хизи удалось покинуть город. Ган не получил ответа на письмо, которое послал с менгами, хотя и не ожидал, что ответ придет быстро. Нельзя исключить, что Хизи все же погибла или оказалась там, куда ведет Лестница Тьмы, вместе со своими родичами-чудовищами или…
Почему все же Йэн хочет знать про Храм Воды? Что ему известно? Что он подозревает? Не может ли Хизи, по какой-то невероятной причине, оказаться там?
Ган заметил, что рука его дрожит, и нахмурился. «Старая размазня, — выругал он себя. — Слабак. Глупец. Хизи в безопасности и далеко отсюда».
С другой стороны, о чем он думал? Доверил девочку этому белокожему чужестранцу только потому, что тот ей приснился! Это дало ей надежду, и Ган отчаянно хотел верить, что надежда оправдалась. Но ведь он стар и давно должен бы понять, что человека чаще ожидают неудачи и разочарования. Все никогда не складывается так, как рассчитываешь.
Если бы только узнать, на что надеется Йэн и почему…