— Тогда валим отсюда! — комиссар подхватил Фарлана и перекинул его руку через плечо.
— Да бросьте вы его! — крикнула ведьма.
— Еще чего!
— Дайте сюда! — прежде чем Фарлан пикнул, ведьма подняла его, взвалила на плечи и помчалась прочь с такой скоростью, что Бреннон сразу же отстал. Он понимал, насколько вампирки быстрее человека (например, его самого) и хрипло гаркнул:
— Забирай левей! В Кинтагел!
Театр, окруженный небольшой площадью, отделяли от разрушенного квартала всего два поворота по узкой улице. В свое время мэр загорелся восстановить Кинтагел, но его запала и денег хватило ровно на театр и площадь вокруг. Джен и комиссар ворвались на улочку; вампирки догоняли, явно развлекаясь погоней, но на тесной улице немного отстали. Оглянувшись, Натан увидел, как бааван ши лихо скачут по стенам домов, на миг задумался о том, насколько они впечатлят случайных свидетелей, и тут же выкинул это из головы, потому что за бесшумно прыгающими вампирками послышался топот десятков ног.
Джен остановилась, повернулась, и между Бренноном и нежитью вспыхнула огненная завеса. Натан попятился, отступая к ведьме, но не сводя глаз с другого конца улицы. Топот приближался.
— Да бежим же! — взвыла Джен, сгребла его за шиворот и потащила за собой. Фарлан уже почти не дышал от всего пережитого. Комиссар помчался следом за ведьмой, то и дело оглядываясь, и наконец, когда они уже вырвались в разрушенный квартал, увидел то, чего боялся. За вампирками галопом неслась толпа людей, испуская нечленораздельные яростные вопли.
— Опять! — крикнул Бреннон. — Он снова их проклял!
Бааван ши пробрались сквозь огонь. Натан схватил Джен за локоть:
— Давай за мной! — и потащил ее в самое сердце Кинтагела, где до сих пор стояли полуразрушенные дома.
— Мы не сможе там спрятаться!
— Зато они тоже не смогут напасть с тыла!
Комиссар попетлял между руин, чутко вслушиваясь в топотание десятков ног и вопли толпы, увидел магазинчик, наполовину заваленный обломками соседних домов и юркнул в него, как мышь в нору. Джен последовала за ним. Внутри она наконец сбросила на пол Фарлана, осмотрелась и спросила:
— Что теперь?
— Можешь как-нибудь связаться с Лонгсдейлом?
— Я-то могу, но что мы будем делать сейчас?
— Держать оборону.
— Как?
— О Боже, Боже, — вдруг застонал Фарлан, выдал длинную, совершенно непечатную фразу и просипел: — Что это такое было?!
— Думаю, даже если мы выкинем его наружу, это их не задержит, — сказала Джен.
— А что задержит? — Бреннон прислушался: толпа приближалась, стекаясь к магазинчику со всех сторон. Ведьма неуверенно переступила с ноги на ногу, покусала губу и наконец пробормотала:
— Вы мне не разрешите.
— Что? Почему? — Бреннон вытащил револьвер. На пару минут активного штурма хватит, а потом…
— Я могу… могу… то есть мне уже пора, но тогда… — она вскинула на комиссара черные глаза, в которых танцевали огненные искры: — Если я начну, то не смогу остановиться.
— Начнешь что?
На стены магазинчика обрушился град камней, сквозь который раздался заливистый хохот вампирок.
— Мне пора, — шепнула Джен и отступила к двери. — То есть я уже могу… но я убью их всех.
— Что?! Кого?!
— Пожалуйста, не выходите и не вмешивайтесь. Я не смогу вас отличить… — сказала девушка. Ее кожа налилась прозрачным янтарным светом, в волосах затрепетали алые огоньки; Джен повернулась на каблуках и выскользнула из магазина навстречу толпе.
Глава 15
Энджел побледнел, его губы напряженно сжались, глаза сузились.
— Процесс, — повторил Рагнихотри. — Я знаю, что человек превращается в консультанта, если выживает при прохождении некоего процесса.
— Но вы сами — не из числа консультантов? — спросила Маргарет.
— Нет, милая фройлен, я всего лишь смог поймать одного и провести некоторые исследования. К несчастью, экземпляр от меня сбежал, а изловить второго не удалось. Я удивлен, что вы, многоуважаемый, об этом не знаете.
Энджел молчал. «Вот к чему приводит отсутствие связи между ними и вами! — сокрушенно подумала мисс Шеридан. — Вы бы хоть переписывались, тогда бы мы прижали этого гада куда раньше, чем он нас! И не оказались бы в такой… такой…»
— Итак, я хочу услышать от вас, для начала, краткое описание всех стадий процесса. Начнем с характеристик кандидатов и их подготовки.
Энджел молчал.
— Если вы намекаете, что не станете отвечать, то советую вам трижды подумать. В сущности, я прошу у вас совсем немного.
— Но разве вы не создаете покорную вам нежить? — воскликнула Маргарет. — На что вам консультанты?
— Фройлен, — засмеялся Рагнихотри, — но ведь производить можно не только улучшенных людей, но и улучшенных… нелюдей.
Энджел едва заметно вздрогнул.
— О Господи, но зачем?! — в отчаянии вскричала мисс Шеридан. Рагнихотри нежно погладил четки.
— Возможности, — промурлыкал он. — Возможности и власть. Неужели вы занимаетесь магией не ради этого?
Девушка изумленно замерла. Подобная мысль никогда не приходила ей в голову.
— Власть, — тихо сказал Редферн. — Видите, Маргарет, все эти твари одинаковы.
— А вы, несомненно, бьетесь только за идею, — насмешливо отозвался хозяин нежити. — То-то вы так богаты. Впрочем, вы получили большое наследство — после того, как вся ваша семья в едином порыве исчезла с лица земли. Однако довольно, — в голосе Рагнихотри впервые прозвучало нетерпение. — Мы потратили достаточно времени. Отвечайте.
— Что вы знаете о моей семье? — спросил Энджел, смерив его тяжелым взглядом.
— Процесс, герр Редферн, вернемся к процессу. Я весьма подробно ответил на ваши вопросы, теперь ваша очередь.
— Что вы знаете о моей семье? — медленнее повторил Редферн. Его голос стал ниже от ярости.
— Не надо, — прошептала Маргарет, в тщетной попытке его утихомирить.
— Я непременно поделюсь с вами своими познаниями, уважаемый герр, но только в обмен на ваши. Меня, в сущности, пока интересует лишь один вопрос…
— Ты слишком мало знаешь, пес, о моей семье, — глухо прошипел Энджел, — и обо мне тоже!
Рагнихотри побарабанил пальцами по колену.
— Мне кажется, вы не совсем отдаете себе отчет в своем положении, — наконец изрек он. — Ляйднер, займитесь фройлен.
Кровь отхлынула от лица Маргарет, сердце оборвалось и замерло.
— Н-но… — пролепетала девушка; Ляйднер схватил ее за руку и рванул к себе. — Пусти! Энджел!