Книга Человек с одним из многих лиц, страница 33. Автор книги Куив Макдоннелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Человек с одним из многих лиц»

Cтраница 33

— Давай, шуткани об этом… только попробуй!

Пол глубоко вздохнул.

— Ну хорошо. Тогда идем.

— Согласна. Но хватит нестись как угорелые. Мы должны слиться с толпой.

Пол кивнул и направился к выходу с более разумной скоростью. Бриджит шла с ним рядом.

К счастью, они добрались до пешеходного перехода как раз в тот момент, когда на светофоре зажегся зеленый, и смогли пересечь улицу в толпе. Затем они пошли по Лисон-стрит в полном молчании, бросая по сторонам нервные взгляды в попытке отследить «хвост». Раньше Бриджит это забавляло, но теперь казалось слишком реальным. Приятно проверять, не следят ли за тобой убийцы-маньяки, когда в глубине души ты в них не веришь.

Бриджит чуть не подпрыгнула, когда в кармане вдруг завибрировал телефон. Достав его, она посмотрела на экран.

— Это снова Стюарт.

Пол остановился.

— Не отвечай… нет, погоди… я хочу узнать, что с моей машиной, хотя… хотя нет… Не надо… Блин, пофиг, отвечай.

Бриджит ждала, не опуская палец на экран. Затем подняла глаза к небу и еще раз посмотрела на Пола.

— Хорошо, давай.

Бриджит нажала на кнопку и поднесла телефон к уху, бессознательно поднявшись по каменным ступеням к одному из больших кирпичных зданий Георгианской эпохи, возвышавшихся по обеим сторонам улицы. Блестящая табличка указывала, что они остановились на пороге посольства Республики Кипр. В голове Бриджит мелькнула мысль, которая, вероятно, посещает любого, кто впервые видит эту надпись. Сколько ирландцев напиваются по праздникам и творят глупости, чтобы заглушить свои мечты…

Пол поднялся к ней и встал рядом, чтобы не мешать непрерывному потоку пешеходов.

— Алло… ох… — Бриджит отчего-то смутилась. — Да. В смысле нет, то есть… подождите секундочку!

Она отняла телефон от уха и прикрыла его ладонью.

— Спрашивают тебя.

— Что? Как он узнал, что я с тобой?

— Не знаю. Я не говорила. И это, кстати, не Стюарт. Сказать, что тебя нет?

— Ну конечно… А с кем тогда ты разговаривала последние десять секунд? Давай сюда.

Бриджит передала телефон Полу.

— Алло.

— Поли! Похоже, сегодня, парень, у тебя выдался тот еще денек!

Голос был неожиданный, но вполне узнаваемый.

— Банни? Как, черт возьми, ты узнал, что я с ней?

Пол и Бриджит снова инстинктивно оглянулись, ища глазами признаки слежки.

— Ну что тут скажешь, Поли? Наверное, я охеренный сыщик. Кроме того, если помнишь, ты, я и красотка из Литрима вместе завтракали сегодня утром.

— Что ж, было приятно поболтать, но сейчас мы очень спешим.

— Черт возьми, Поли, не будь таким бараном. Чем бы ты ни разозлил Фэллона…

— Ничем я его не злил, — перебил Пол. — А ты, как всегда, меня обвиняешь…

— Я не обвиняю тебя, прид… Ладно, просто зайди, и мы со всем разберемся. Даю слово.

— Слово?! Ты шутишь, Банни? Я давно уже понял, что тебе нельзя доверять.

— Это… совсем другое, Поли. Господи, парень, они уже убили какую-то бедную девочку и подложили под твою машину столько «си-четыре», что ты мог стать первым ирландским космонавтом. Скорее уже взрослей!

В этот момент зудящее ощущение в глубине мозга Пола — то, что беспокоило его с тех пор, как возле него на скамейку присела Бриджит, дало о себе знать. Несколько фактов столкнулись наконец друг с другом и оформились в законченную мысль.

— Тут вот какое дело, Банни: этот чертов Браун, Макнейр или как ты там его зовешь… Он ведь был пациентом хосписа Святой Килды примерно три недели, да?

Продолжая говорить, Пол посмотрел на Бриджит. Та кивнула, дав понять, что он сказал верно.

— За это время к нему не зашел ни один посетитель, ни один! По крайней мере до вчерашнего вечера, когда к нему приперся я.

— К чему ты клонишь? — спросил Банни.

— Я к тому клоню, — ответил Пол, — что непохоже, чтобы Герри Фэллон знал о местонахождении Макнейра, так?

— Ну… — протянул Банни уже не столь уверенно. — Наверное, так и есть.

— Фактически, если подумать, весь этот хаос начался только сегодня — после того, как полиция выяснила, кто такой Браун на самом деле.

— Но это…

— Ваши люди, — перебил Пол, желая довести мысль до конца, — узнали об этом, и тут же на моей спине нарисовалась огромная мишень. Прости за банальность, Банни, но с такими друзьями, как ты, и врагов иметь не надо.

После этого Пол отключил связь.

Глава двадцать первая

Джимми Стюарт нажал кнопку повторного набора и поднес телефон к уху. Через мгновение он вновь услышал веселый голосок Бриджит, поведавший ему, что сейчас она ужасно занята бог знает чем, но если оставить ей сообщение, то она перезвонит. Он сердито ткнул в кнопку отмены, подавив в себе искушение разбить телефон о стену.

Он стоял вместе с детективом-сержантом Банни Макгэрри в конце переулка — вдали от толпы. По мере того как день клонился к закату, все больше зевак собиралось на Ричмонд-Гарденс поглазеть, что же тут творится. С начала операции разминирования прошло три часа, и толпа уже начинала роптать. Стюарт мог ошибаться, но ему показалось, что это был первый случай в истории саперного отряда, когда его удостоили медленных ироничных аплодисментов.

Все то время, пока Стюарт пытался дозвониться до сестры Конрой, Банни Макгэрри стоял возле него неподвижно, слегка сгорбившись и с совершенно отсутствующим взглядом.

— Бесполезно. Они не берут трубку, — сказал Стюарт.

— Вот, значит, в чем дело, — пробормотал Банни. — Он прав, да?

— Ты о чем?

— Мы узнаём, что наш труп — Макнейр, и сразу после этого гибнет единственная живая родственница трупа и последний болван, который с ним говорил. В смысле, погиб бы, если бы не сбой в плане, — Банни кивнул в сторону саперов.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Стюарт.

— Я хочу сказать, что здесь смердит похуже, чем от жопы алкаша в воскресный вечер.

— Ты сомневаешься в моей честности, Банни?

— Нет, Джимми, — ответил Банни. — Мы хоть и не закадычные друзья, но я тебя знаю достаточно, чтобы понимать: ты бы не стал здесь светиться, если бы был замазан. Ты не настолько тупой.

Джимми выдохнул.

— Мощный комплимент. Огромное спасибо.

Стюарт пристально посмотрел в здоровый глаз Банни.

— В чем твой интерес, Банни?

— Я же сказал: Поли Малкроун — один из моих пацанов.

— О половине обитателей целого крыла тюрьмы Маунтджой можно сказать то же самое, Банни. Ты воспитывал игроков в хёрлинг, а не церковных служек.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация