— Заткни ебало! Ты сказал ей, что лодка не отходила от Керри?
Пол ляпнул наугад — в надежде, что сыщики Крюгера хотя бы в этом не ошиблись.
— Я ничего ей не говорил, клянусь!
— Не лги мне! Мы знаем, что они в курсе.
— Точно не от меня. О господи, блядь!
Голос Брофи звучал так, будто он вот-вот расплачется. Сейчас самый подходящий момент.
— Они знают место?
— Что?
Брофи попытался пошевелиться, но Пол навалился на него всем телом, прижав к унитазу.
— Говори правду, жирный хуй!
— Я бы ни за что им не сказал, клянусь!
Ну давай-давай, сболтни хоть что-нибудь.
— Ты знаешь слово, которое никогда не должен произносить? Ну-ка, напомни мне его.
— Да что за хуйня?
Мозг Пола лихорадочно работал. Должен быть какой-то способ вытянуть из него информацию, но это было лучшее, что он сумел придумать. Нужно найти что-то еще. Дай только время…
Вспышка боли пронзила голову Пола. Зрение затуманилось, глаза закрылись. Он почувствовал, как оторвался от толстой задницы Брофи и неуклюже упал на мокрую плитку. Чьи-то руки схватили его и подняли на ноги. В тумане вокруг раздались возбужденные голоса.
— Кто это такой, блядь?
— Неважно. Просто держи.
— Ты видел, Даг? Я пизданул его прямо по башке — вот этой бутылкой. Бум! Один удар — и на пол!
— Заткнись и помогай ему, Клайв. Держи пиздюка.
Последний голос принадлежал Брофи, и он больше не звучал испуганно. Он звучал злобно. Пол почувствовал, как что-то потекло у него по затылку.
Затем ему в лицо вылили почти целую пинту «Гиннесса». Он ощутил его вкус на губах.
Пол открыл глаза. Перед ним стоял Брофи. Толстяк ударил его в лицо. Рефлекторно Пол дернул руками, чтобы защититься, но их держали. Уолли и черный парень, догадался он.
Брофи наклонился к нему поближе.
— Да как ты, блядь, смеешь? Приходишь сюда, пытаешься меня запугивать. Меня уже тошнит от этой херни!
— Точно, — донесся голос сзади.
— Заткнись, Клайв! — сказал второй.
Брофи схватил Пола за подбородок и слегка приподнял.
— Передай отцу, что я ни разу не нарушил наш договор и никогда не нарушу. Я могу потерять не меньше, чем вы. Не надо мне капать на мозги.
Брофи бросил тревожный взгляд на мужчин, державших Пола, затем наклонился к самому его уху и прошептал:
— И да, я знаю слово, которое не должен произносить, — голос Брофи почти превратился в шипение: — Бандон…
Брофи отстранился, чтобы взглянуть прямо в глаза Полу.
— А еще передай ему вот что: это слово, как и многое другое, имеется у нескольких людей в разных частях земного шара. Если со мной хоть что-то случится — хоть что-нибудь, — то все, что я знаю, выплывет наружу. А теперь почему бы не…
Брофи умолк, поскольку дверь в туалет распахнулась.
— Какого черта здесь происходит?
Брофи отступил на шаг. Руки, державшие Пола, его отпустили, а затем снова схватили, чтобы он не упал. В дверях стоял мужчина лет тридцати в белой рубашке и черных брюках. Должно быть, кто-то из персонала паба.
— Он поскользнулся и разбил себе голову, — объяснил Брофи, безуспешно стараясь, чтобы голос не звучал фальшиво. — Пьяный в хлам, Десси. Ни хрена не соображает.
— Я видел, как он входил сюда двадцать минут назад, — ответил мужчина. — По-моему, он был трезв.
— Может, наркоман какой-то? — раздался голос за спиной Пола, который, судя по всему, принадлежал чернокожему парню.
— Ага, конечно. Сказки мне не рассказывай! Вешай лапшу кому-нибудь другому.
Пол увидел подозрение в глазах Десси, когда он подошел поближе. Мужчина повернул голову Пола и наклонился, чтобы взглянуть на его затылок. Пол почувствовал запах лосьона после бритья, которым пользовался Десси. Черт возьми, он был чудесен.
— Ну ни хрена себе! — произнес новый любимый бармен Пола. — Ладно, я его забираю, — он закинул левую руку Пола себе на плечо, приняв на себя его вес. — Можешь идти?
Пол кивнул, отчего его чуть не стошнило.
— Тогда пошли.
Десси вывел его из туалета и прислонил к стене коридора. Затем проговорил тихим голосом:
— Может, вызвать полицию?
— Не-не, я справлюсь, — ответил Пол.
— Уверен? «Поскользнулся», блин. По мне это — трое напали на одного.
— Все в порядке.
— Тогда хотя бы вызовем скорую.
— Нет, нет. Не надо…
Пол поднялся по лестнице, продолжая отбиваться от очередных попыток Десси ему помочь. Весь паб смотрел, как он, пошатываясь, идет к входной двери, всем своим видом излучая «великолепное» здоровье.
В двойных дверях Пол едва не сбил какую-то женщину, протискиваясь на улицу. Вечерний воздух принес благословенное облегчение. Тяжело дыша, он прислонился к стене. Его начало подташнивать, и он прикрыл глаза в надежде, что мир перестанет вращаться. С закрытыми глазами он слышал неодобрительное цоканье людей, проходивших мимо. «Вот алкаш!» — раздался чей-то голос.
Потом он почувствовал, как его обняли чьи-то руки.
— Господи! Что с тобой?
Бриджит. Боже, от нее пахнет еще лучше, чем от Десси.
Пол открыл глаза и после нескольких головокружительных мгновений сумел сосредоточиться. Широко улыбнувшись, он произнес одно слово:
— Бандон.
А потом потерял сознание.
Глава сорок четвертая
Помощник комиссара Финтан О’Рурк хлопнул дверцей машины и посмотрел на окна верхнего этажа своего дома. Еще подъезжая, он издали увидел в них свет. Дом стоял на холме, вдали от главной прибрежной дороги. После затянувшегося утомительного ужина в Торговой палате он с нетерпением ждал возможности побыть одному. Неделя выдалась долгой, а подменять Саму на подобных мероприятиях входило в число его наименее любимых служебных обязанностей. Но он все же приходил и улыбался одним и тем же старческим лицам и смеялся над одними и теми же «бородатыми» анекдотами. Что поделать, надо общаться с людьми, чтобы с ними ладить.
Свет лился из окон перестроенного чердака, что могло означать только одно: его сын Джейсон все-таки передумал и приехал домой на выходные. Он учился в Уотерфордском технологическом, потерпев до этого полный крах на языковом факультете Городского университета Дублина. Он никогда в этом не признавался, но у О’Рурка возникло отчетливое подозрение, что его сын пошел изучать языки только из-за высокого процента девушек на потоке. Быстро обнаружив, что японский язык совершенно немыслим, сын бросил учебу в пугающе короткие сроки — не дотянув даже до первых экзаменов. О’Рурк хотел преподать мальчику несколько трудных жизненных уроков, заставив его пойти поработать, но жена запаниковала — оттого, что Джейсон так и останется «неквалифицированным». Он предложил было устроить его на службу в Гарди, но краткий саркастический ответ жены привел к тому, что на пару недель внутри семьи воцарилось напряжение времен холодной войны. «Деловое администрирование» в Уотерфорде показалось куда более низко висящим и удобным для съедения плодом. Так почему бы от него не откушать даже такому балбесу, как Джейсон?