Смерть, вставшая у изголовья кровати, сама закрыла остекленевшие глаза Джулиана. А затем, хищно осклабившись, указала пальцем на спящую рядом с телом супруга Летицию. Светлые волосы разметались по подушке, на щеках играл здоровый румянец, а ресницы чуть подрагивали. Я снова залюбовался нежной красотой этой женщины и даже не сразу сообразил, что хочет от меня Костлявая.
– Ее? – Я нахмурился и снова посмотрел на закутанную в плащ старуху: – Хочешь ее забрать? Но зачем?!
Я не собирался убивать госпожу Нерезза.
Смерть качнула головой и, протянув руки ладонями вверх, изобразила две чаши весов, одна из которых резко перевесила другую.
– Ты предлагаешь эту жертву взамен жизни Карела? – поразился я.
Я думал, что Костлявая не станет довольствоваться одной жертвой, если может потребовать больше. Или это проверка на прочность – как далеко я готов зайти?
Смерть качнула головой и по очереди согнула пальцы на правой руке.
– За пять месяцев? – сообразил и получил утвердительный кивок в ответ. – Нет, я не сделаю этого.
Старуха наклонила голову и протянула мне руку.
– Всю? – Голос неожиданно охрип. Смерть действительно предлагала это? Жизнь человека, который был мне безразличен, за жизнь лорда Киара, которого я действительно желал спасти и видеть своим другом долгие годы.
Самое время вспомнить, что я бездушный монстр.
Летиция улыбнулась во сне. Наверное, видела что-то хорошее.
– Нет, – отказался я, – мы еще найдем компромисс. Но эту женщину я не трону.
К моему облегчению, Смерть не выглядела рассерженной или оскорбленной моим отказом. Она махнула рукой и растворилась в тенях.
Сунув футляр в ранец, я поднялся на ноги и почти вышел на балкон.
– Папа? – тихо позвали сзади.
Я прикусил губу до крови и, оборачиваясь, боялся увидеть старшего мальчика. Но мне повезло, в дверях спальни стоял трехлетний малыш. Не думаю, что в темноте он многое разглядел, и уж тем более у него не получится рассказать, кого именно он видел ночью в комнате родителей.
– Мама? – жалобно захныкал ребенок – в соседней комнате беспокойно подскочил на кровати старший брат, и я понял, что решать нужно что-то немедленно.
Пусть живет.
Уже прыгая с балкона, я сдернул с Летиции заклинание сна и метнулся через соседний двор в ближайший проулок. За спиной раздавался плач детей и отчаянные крики женщины, пытающейся разбудить своего мужа.
Глава 8
Быстрым шагом добравшись до Соборной площади, я решил перевести дух. Выбрал одну из работающих ночью рестораций и заказал для бодрости чашку кахве с красным молотым перцем и сливочным маслом, которое смягчало остроту и давало необычный привкус. Еще, изучив прилавок с десертами, я не смог отказаться от макового бисквита, пропитанного персиковым сиропом с нежным творожным кремом.
Стоимость такого перекуса в центре города, конечно, необоснованно завысили, зато вкус, как и сервис, были на высоте. Я сел за дальний столик у окна, вытянул ноги и расслабился. Не то чтобы охота отняла много сил, сильнее нервы помотала и проверила на прочность мои моральные принципы. А также я заметил еще одну странность – мой резерв не пустел. С момента поглощения темных душ шел уже второй день, как я активно пользовался магией, но при этом она не убывала ни на йоту. И более того, внутренние часы, которые до этого всегда безошибочно показывали, на какой срок хватит поглощенной души, сейчас остановились. Будто я получил в запас настоящее бессмертие, как и говорилось в легендах о прекрасных перворожденных эльфах. Но так ведь не бывает! Никто не может жить вечно…
Меня беспокоило, что без привычного обратного отсчета я упущу момент, когда телу потребуется подпитка.
– Что-нибудь еще, господин Квэлле? – Официант забрал опустевшую тарелку и намекнул, что мне либо стоит заказать что-то посущественнее и подороже, либо попросить счет и не занимать зря столик.
Хотя из посетителей, кроме меня, в ресторации была только влюбленная пара, полностью поглощенная друг другом, я не стал спорить.
Сидеть в тепле и рефлексировать, конечно, хорошо. Но я рассчитывал за эту ночь набрать достаточное количество душ, чтобы и выкупить пять месяцев для Карела, и запастись «кормом» для ребенка леди Мосфен.
Сейчас убийства еще можно свалить на господина Хвэста. Но после того как виконт внезапно и таинственно исчезнет, новые жертвы привлекут много ненужного внимания. Если в город приехала комиссия из папской конгрегации, значит, времени у меня мало. Надо делать запасы.
Оставив положенные чаевые и поблагодарив за кахве, я уже привычным путем направился к порту. Может быть, нарвусь на пьяных матросов, которые недавно приплыли в город и ничего про меня не слышали.
Прибывшее с островов небольшое судно уже высадило пассажиров. Я заметил, что часть парусов оказалась порванной, короткая буря зацепила корабль краем, не повредив ничего важного. Из трюма несколько сонных рабочих заканчивали выгружать ящики с экзотическими фруктами. Вокруг них ходили усталый старпом, торговец, придирчиво сверяющийся с накладной, и скучающие таможенники с амулетом-проявителем. Ничего запрещенного амулет не замечал, и два оборотня явно подумывали уже проставить все печати и вернуться в караульное помещение.
Я, накинув на голову капюшон, чтобы защититься от ветра, сидел на бортике фонтана и с интересом наблюдал за окончанием проверки. Накладные сошлись, печать таможенники поставили и откланялись, и теперь уже рабочие внимательно пересчитывали монеты, которые старпом протянул им в холщевом мешочке.
Мое внимание привлекла высокая фигура, также закутанная в плащ. Уж больно чисто и дорого она выглядела, чтобы подходить для ночных визитов в порт.
Рабочие, убедившись, что их не обманули, потащили ящики следом за торговцем в сторону грузового экипажа, а первый помощник повернулся к загадочному инкогнито и вежливо поклонился.
Интересно!
Неужели таможенники пропустили самое интересное?
Старпом вытащил из-за пазухи небольшой сверток, обернутый в плотную темную ткань. Я от любопытства вытянул шею, сообразив, что со стороны трюма фонтан почти не виден, а потому люди и не подозревают, что за ними кто-то следит. В свертке лежала старая книга, в свете магических фонарей мелькнули кожаный переплет и рассохшиеся пожелтевшие страницы. Какая-то странная контрабанда. Я ожидал наркотики или запрещенные магические амулеты. Должно быть, содержание этой книги крайне занимательно, раз ее привезли в город тайком.
Ветер резко усилился и сорвал с головы высокого человека капюшон. И не знаю, каким чудом в этот момент я не свалился в фонтан – ночным гостем порта оказался Маттео. А Карел говорит, что ему можно верить! Что ж, думаю, мои показания будут весомым доводом пригласить юношу на допрос, даже если книжка окажется раритетным сборником сказок.