- Спасибо.
- Твой труд не останется незамеченным.
Ей показалось, что она услышала предупреждение в словах Франчески. Неужели Раф, потребовавший обслужить его номер, поднял тревогу? Или их видели вчера вечером вдвоем?
- Давай я помогу, - сказала Франческа, и они вместе застелили постель свежей простыней. - Потом надо прибраться в «Замке».
- Приедет новый постоялец? - Антониетта нахмурилась.
- Приезжает Нико, он пообедает с синьором Дюпоном в ресторане. Нико та еще штучка. - Франческа натянуто улыбнулась, запихивая подушку в наволочку.
- Я вас не понимаю.
- О, я знаю, что Нико счастлив в браке, но раньше он не был святым. Он такой же плейбой, как синьор…
- Франческа, - прервала ее Антониетта, хотя Франческа была ее боссом. - Вы знаете, я не люблю сплетничать. Аврора - моя лучшая подруга, а Нико - ее муж. Гейб - мой крестник.
- Конечно.
Наступило напряженное молчание.
Застелив кровать, Антониетта проверила свечи в канделябрах и протерла пыль. Франческа наблюдала за всем, что она делает.
- По-моему, мы закончили, - сказала Франческа. - Ты можешь уходить. А я пойду и встречу Нико.
- Но нам нужно подготовить «Замок».
- Сегодня ты работаешь полдня, - заметила Франческа и замолчала, когда дверь открылась и вошел Раф.
На нем были черные джинсы и черный джемпер, его волосы были взъерошены. По песку на ботинках Антониетта догадалась, что он гулял по пляжу.
- Доброе утро, синьор Дюпон! - сказала Франческа. - Мы только что закончили.
- Доброе утро, синьор! - едва слышно прохрипела Антониетта.
Раф не ответил на их приветствия и лишь слегка кивнул, проходя мимо. Он даже не взглянул на них.
Антониетта поблагодарила его за высокомерие, которое наверняка развеяло все подозрения Франчески.
- Ты можешь идти домой. Завтра у тебя выходной, - объявила Франческа. - Снова пойдешь за рождественскими покупками?
- Нет, - сказала Антониетта и вспомнила о помаде. - Хотя мне надо купить подарок Авроре и Пино.
«И еще надо что-нибудь приобрести для Франчески, Веры, Тони и Винченцо», - подумала Антониетта, покидая «Старый монастырь».
Она вернулась в Силибри, чтобы воссоединиться со своей семьей. Если у нее ничего не получится, она уедет отсюда навсегда. Хотя отношения с родней не ладились, она обзавелась настоящими друзьями.
Но все же Рождество будет очень одиноким. Антониетта проведет его без Рафа.
Вертолет Нико приземлился у отеля. К радости Антониетты, он прилетел не один, а с Авророй и малышом Гейбом.
Аврора выглядела потрясающе. На ней было синее платье и туфли на шпильках, ее черные кудри свободно падали ей на плечи. Она помахала рукой и подбежала к своей подруге. У Гейба тоже были черные кудри и огромные карие глаза. Антониетта оттаяла, когда он улыбнулся и протянул к ней руки.
- Видишь? - сказала Аврора, когда ее сын охотно пошел к Антониетте. - Он тебя узнал.
- Он меня знает. - Антониетта просияла. - Я думала, ты не вернешься до сочельника.
- Я не собиралась, - объяснила Аврора, когда Антониетта впустила ее в коттедж, - но в отеле остановился друг Нико. Они хотят вместе пообедать, поэтому мы с Гейбом пришли к тебе. Потом я выпью с ними кофе, и мы отправимся к моим родителям. - Она драматично закатила глаза.
- Как они?
- По-прежнему требуют, чтобы Нико дал работу моему братцу-бездельнику. Я им отказала, но Нико согласился. Сегодня он скажет, что берет его на работу. Боже, помоги нам, - пробормотала она. - Он даже не убирал бревна из дома Гео после лесных пожаров. - Гео был покойным отцом Нико. - Эти бревна пришлось таскать мне.
- Это было давно, - заметила Антониетта.
-Ис тех пор он стал жирнее и ленивее. Честно говоря, эта родня… Ой, прости. Я ляпнула не подумав.
- Все нормально.
- Тебе удалось поговорить с родителями?
Антониетта покачала головой.
- Я привезла тебе рождественский подарок, - объявила Аврора. - Я положу его под елку. - Она огляделась. - У тебя нет елки!
- В коттедже живу только я.
- Но ты любишь Рождество! Держи. - Аврора вручила ей сверток. Антониетте было нечего подарить своей нежданной гостье.
- Я купила тебе подарок. - Антониетта покраснела. - Но мне пришлось им воспользоваться. Я куплю новый.
- Ну, поторопись. - Аврора улыбнулась. - До Рождества осталось несколько дней. - Она удивленно оглядела свою подругу. - С каких это пор ты пользуешься красной помадой?
- Почему ты решила, что это была красная помада? - спросила Антониетта, хотя Аврора знала ее слишком хорошо.
- Ты постоянно даришь мне красную помаду, - ответила Аврора. - Даже когда ты жила во Франции и мы почти не общались, ты каждый год присылала мне один и тот же подарок. А для чего ты красила губы?
- Я просто решила попробовать. - Антониетта пожала плечами. - Ты много лет уговариваешь меня накраситься.
- И все без толку! - Проницательная Аврора прищурилась. - В чем дело?
- Ни в чем. - Антониетта принялась готовить кофе, но Аврора сказала, что кофе не хочет.
- Я выпью воды. Антониетта, все в порядке? Ты сама не своя.
- Все хорошо.
Антониетта скрытничала, хотя ей не терпелось во всем признаться своей лучшей подруге. Однако муж Авроры - владелец «Старого монастыря». Ему не понравится, что горничная близко общается с постояльцем.
Ей не пришлось объяснять, зачем она красила губы, потому что она увидела, как малыш Гейб осторожно топает вокруг стола.
- Ты не говорила, что он ходит!
- Смотри! - Аврора протянула руки Гейбу. - Покажи Антониетте, как ты умеешь!
Антониетта затаила дыхание, когда Гейб отвернулся от стола и сделал два неуверенных шага без посторонней помощи, а потом упал в объятия матери.
- Какой умница! - Антониетта просияла и захлопала в ладоши. - Он очарователен.
- Да, - согласилась Аврора. - И он это знает. Хотя он будет шокирован, когда родится его младшая сестра.
- Ты беременна?
- Да! Но об этом пока знаешь только ты. Мы в восторге, - прибавила она. - Мы хотели, чтобы у малышей была маленькая разница в возрасте.
Это была прекрасная новость. В это же время в прошлом году Аврора была беременна Гейбом и ей негде было жить. Теперь она безумно счастлива и ждет еще одного ребенка.
- Но на этот раз у меня токсикоз, - призналась Аврора.
- Как же ты летаешь на вертолете?