Книга Айлсфордский череп, страница 76. Автор книги Джеймс Блэйлок

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Айлсфордский череп»

Cтраница 76

Нарбондо нахмурился. Горбун ожидал появления этого человека, понял Финн, но не думал, что тот явится при оружии, и теперь собственная промашка его обеспокоила. Впрочем, Нарбондо ведь известно, что у лорда Мургейта тоже имеется пистолет. Правая рука его светлости была опущена, и Кракен не видел, пуста она или нет.

Поджав губы, незваный гость переводил взгляд с одного участника действа на другого, словно размышляя, кого пристрелить первым. В очередной раз посмотрев на Нарбондо, он остановился и с исказившимся от ненависти лицом медленно кивнул, явно приняв решение. Финн напрягся, покосившись на дверь. Когда начнется стрельба, действовать придется быстро. Главное вывести Эдди наружу, и пускай незнакомец разбирается с остальными. Если для того, чтобы сбежать, понадобится сбить с ног женщину или даже ударить, он сделает это не задумываясь. Иначе они с Эдди покойники.

— Ты! — выкрикнул пришелец дрожащим от гнева голосом. — Демон на крыльях ночи! Да будь ты проклят! Я здесь, чтобы отомстить за бедную Мэри Истман, клянусь Богом, и юного Эдварда, твоего собственного брата. Я давно ждал этого дня, и вот он наконец-то настал…

«Хватит болтать! — подумал Финн. — Делай, ради чего пришел!»

Он бросил взгляд на лорда Мургейта. Пистолета было не видать, однако его светлость определенно был наготове. Незнакомец наконец умолк и теперь тщательно прицеливался в Нарбондо, стоявшего в пятнадцати футах от него. Горбун нагло ухмылялся — и впрямь сущий дьявол.

«Стреляй же», — снова подумал Финн. Кракен напряг руку, расставил ноги, прищурился и в этот момент лорд Мургейт выстрелил в него.

Кракен резко развернулся и, пытаясь восстановить равновесие, сделал пару нетвердых шагов. Он изумленно воззрился на Мургейта. Пистолет, однако, так и остался у старика в руке, и он снова поднял его, на этот раз целясь в лорда, который нажал на спусковой крючок во второй раз. Оружие его, однако, дало осечку, затем снова. Оседая, Кракен выстрелил в Мургейта, и дверь за его светлостью взорвалась щепками. По-прежнему не выпуская пистолета, Билл упал на колени и огляделся. Вторую руку он прижимал к груди, и между его пальцев сочилась кровь. Женщина распахнула дверь и бросилась наружу, а освободившийся Эдди кинулся к Финну. Нарбондо и Мургейт выбежали вслед за женщиной, а за ними умчался и Снид. Малыш вжался в стену, закрыв личико руками.

Кто-то врезался в Финна, сбив его с ног. Парнишка, перекатившись по полу, вскочил на ноги и бросился к Эдди; за его спиной снова грохнул пистолет Кракена. Коржик вылетел в открытую дверь и на ходу оглянулся, дико сверкая уцелевшим глазом.

— Беги! — крикнул Кракен Финну. — В лес! О себе я позабочусь! — Он проковылял к двери в туннель и захлопнул ее за собой.

Парнишка схватил Эдди за руку и потащил его наружу, на яркий солнечный свет. Коржик успел достичь противоположного берега прудка, остальных и вовсе след простыл. Однако, сообразил Финн, с минуты на минуту, как только станет ясно, что Кракен более не представляет собой угрозы, обстановка изменится. Со стороны мельницы, невидимой от подножия холма, доносились возбужденные голоса — Нарбондо собирал своих головорезов для противостояния вооруженному Кракену. Единственным укрытием для беглецов представлялся лес слева — в юго-западном направлении, учитывая положение солнца, — и Финн с Эдди не мешкая бросились туда, причем Эдди бежал даже быстрее, чем от него можно было ожидать.

Вскорости они добрались до ручья, на котором стояла мельница, и по узкой тропинке устремились вдоль него вглубь леса. Финн прислушался, не началась ли за ними погоня, и замедлил шаг. Изматывать Эдди было ни к чему, поскольку до заката им предстояло еще немало пройти — при условии, естественно, что им повезет. Ручей взял южнее, в сторону реки Медуэй — к дому! — а тропинка приобрела весьма нахоженный вид. Несомненно, куда-то она их да выведет — неважно куда, поскольку хуже того места, которое они оставили, и представить было сложно.

— Если вдруг разминемся, иди вдоль этого ручья, — напутствовал Финн малыша. — Ты понял?

— Да, — кивнул Эдди, явственно отдававший себе отчет в их нынешнем положении.

— Без необходимости с тропинки не сворачивай. Когда выйдешь к людям, скажи, что ты из поместья Агаты Уолтон в Айлсфорде.

Малыш снова кивнул, однако Финн заставил его повторить все указания, как совсем недавно требовал от него самого Джордж. Парнишку не оставляло ощущение безнадежности.

Ручей меж тем изогнулся к западу, а затем вновь побежал на юг по прямой. До Айлсфорда, прикинул Финн, миль десять, может двенадцать. Часа за четыре они одолеют это расстояние, если у Эдди хватит сил. А может, удастся договориться с каким-нибудь фермером, чтобы он их подвез. Финн обернулся назад — никого. Когда же он снова повернулся вперед, то едва не налетел на Эдди, замедлившего шаг и настороженно уставившегося на что-то впереди. В десятке шагов от беглецов поперек тропинки лежал мертвец, голова и плечи его были скрыты под водой. Финну, впрочем, для опознания даже не требовалось видеть лица: одежда и лысая голова однозначно выдавали Джорджа. Он велел Эдди идти вперед и не смотреть, хотя сам он — из уважения или чего бы то ни было еще — обязан был уделить внимание покойнику. Во всяком случае, так ему казалось.

Сюртук Джорджа на спине был пропитан кровью — несомненно, дело рук Снида. Никаких других ран Финн не заметил, однако илистый берег ручья оказался основательно истоптан, и половина отпечатков ног отличалась огромным размером. Джордж вступил в схватку, однако Макфи — больше некому — утопил его. Помочь раскаявшемуся бандиту было уже нечем, надо было спешить, и беглецы двинулись дальше. Как ни успокаивал себя Финн, что Джордж поступил правильно, оказав им помощь, легче от этого ему не становилось.

Вдруг чуть поодаль справа донесся шум: срезая через лес, в их сторону мчался Коржик — фалды синего сюртука так и мелькали в воздухе. Эдди тоже заметил коротышку и без всяких наставлений припустил по тропинке. Финн держался позади, краем глаза следя за продвижением Коржика. Шагах в пятнадцати впереди он выскочит на них, как раз на опушке возле ручья. Вода и скользкие камни, несомненно, его задержат, но не остановят. Придется прибегнуть к другому средству.

— Не оборачивайся! — задыхаясь, прокричал Финн. — Что бы ни случилось! Беги по тропе, как я говорил!

Он прыгнул на камень посреди ручья, с которого перескочил на следующий, затем на противоположный берег, и побежал по слежавшемуся песку, усыпанному листьями. К его облегчению, Эдди мчался по тропинке чуть впереди. Вопрос вот только, кого предпочтет Коржик — теперь-то гнаться за обоими сразу у него не получится.

Меж тем расстояние до коротышки стремительно сокращалось, и Финн с двух коротких шагов сделал кульбит и кубарем перекатился прямо ему под ноги. Удар оказался весьма ощутимым — Коржик крякнул и полетел вперед, попутно зацепив ногой парнишку по голове. Финн вскочил, слегка оглушенный, и увидел, что коротышка барахтается в ручье, силясь подняться на ноги. Эдди исчез из виду, хотя Коржику, когда тот придет в себя, догнать мальчика труда не составит. И чертов извращенец, сумевший-таки встать, спотыкаясь, бросился через ручей, намереваясь схватить малыша — то ли из верности Нарбондо, то ли из страха перед ним. Так не пойдет. Финн двумя руками поднял здоровенный камень и, с размаху запустив им в голову коротышке, угодил тому по затылку. Голова Коржика дернулась назад, и он рухнул на колени, изрыгая проклятия, но снова поднялся и в ярости обернулся к Финну. Подпускать его к себе парнишка не собирался — он подобрал камень поменьше и с силой запустил его в Коржика, однако тот успел увернуться, а потом выпрямился и уставился на своего юного противника. Брюки у него изорвались и намокли, правое колено кровоточило, а щегольской синий сюртук покрывали пятна грязи и крови. Тем не менее на лице у него застыло полнейшее спокойствие, и он не мигая таращился здоровым глазом — на месте второго вспух жуткий рубец. Коржик извлек нож и медленно двинулся через ручей на Финна, тщательно выбирая путь среди камней, как будто это имело значение. Парнишка попятился, лихорадочно соображая, продолжать ему швыряться камнями или броситься бежать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация