Георж вздохнул.
— Да, к нам прибыло примерно пять чинис, — ответил он нехотя. — Но они не такие грозные как Катерина или Кольгрима. Двух пришедших чернокнижниц я направил на экзаменовку к этой рыжей наёмнице. Одна дерзнула сказать ей грубость и теперь её рот открывается на короткое время рано утром и поздно вечером, чтобы есть. Остальное время она его открыть не может. А вторую, за то, что она не одёрнула свою коллегу, а порадовалась её несчастью, Кольгрима обильно осыпала прыщами. Обе ей теперь прислуживают, с условием, что пока они не смогут с себя порчу свести, то чернокнижницами называться не могут.
Визирь сделал паузу, наблюдая как его Повелительница расплывается в улыбке.
— А что с той чернокнижницей, о которой ты говорил, той что дала Алане совет, как вызвать демона? Она пришла?
— Нет, Повелительница, — слегка поклонился Георж. — Она уже не придёт. Её казнили после покушения. Я послал людей, чтобы они сделали всё без лишнего шума. Всё-таки вы отменили Первый декрет. Если бы мы объявили о казни, могли поползти ложные слухи, где мы выглядели бы… непоследовательными…
— Жаль… очень жаль… — задумчиво проговорила Асатесса. — Она бы могла нам пригодиться.
— Она была старая, больная и полубезумная, — пожал плечами Георж. — Её смерть — это скорее акт милосердия. Мои люди сказали, что она повторяла о том, что всё равно живёт в книге. Видимо утешалась этим…
— Кстати о книгах, что сделали с её имуществом?
— Я приказал не уничтожать её имущество: там было много древних фолиантов и её записи. Но разбираться тоже не стал. Всё сложено в хранилище под дворцом. Наступит время и к нам явиться та, которой можно будет доверить разобраться с этими знаниями, и она поймёт их.
— Почему ты не хочешь поручить их Кольгриме? — сменила позу Повелительница.
Георж обернулся на дверь, за которой, он знал, караулит Олетта.
— Кольгрима НЕ НАША ЧЕРНОКНИЖНИЦА, — проговорил Георж шёпотом, сделав акцент на последних словах. — А там могут быть очень мощные заклятия. Не даром к покойной боялись заявляться даже магистры.
— Эта сила могла бы помочь, — задумчиво проговорила Асатесса.
— У нас достаточно сил, — ответил визирь. — И я не хочу давать чужеземцам больше, чем у них сейчас есть…
— Справедливо, — качнула головой Повелительница. — Что там с заклинателями льда?
— От магии льда и тьмы пришёл какой-то старик, я поселил его в городе на всякий случай, и пара мальцов, все трое годятся разве что для того, чтобы подавать холодную воду. Боевых качеств они не проявили, но, когда к нам вернётся Катерина, она больше поведает нам об их способностях.
— Ты так говоришь, — заметила Асатесса. — Как будто её возвращение — это вопрос времени. Я бы сказала: «если она вернётся».
— Она показалась мне… благоразумной, — ответил Георж. — Я уверен в её возвращении более, чем в возвращении того светловолосого чужестранца.
Глава 63. Размышления у костра
Ганс в задумчивости ковырял палкой уже начинающие гаснуть угли. Они сделали привал рядом с дорогой, потому как здесь расстояние между деревнями было слишком большим, и Барон принял решение чуть отдохнуть от сёдел и погреться возле костра.
У него уже второй день не шёл из головы разговор, который состоялся с Вечным Господином в этом… вихре? Видении? Он не мог сказать ничего точно. Даже не мог до конца понять, его слов. Кажется, он сказал, что его семья знает откуда приходят демоны… Что же это получается? У него есть семья? Он сосредоточился и постарался вспомнить, когда решил, что слова старого Дайонизоса, который называл его Бароном, всего лишь шутка и бред старого сказочника? Никто не говорил ему, что легенда, однажды рассказанная звездочётом, о том, что маленького Ганса укрыли у Вечного Господина, чтобы ему не причинили зла, неправда. Он сам решил для себя, что это ложь.
«Что ж,» — подумал Ганс. — «Как только я попаду во дворец, всё изведаю у этого старого пройдохи».
— Тебя что-то заботит? — Барона вывел из задумчивости вопрос спутницы.
— Нет… — медленно проговорил он. То, что Катерина проявила к нему внимание, наверное, было самое неожиданное открытие этого путешествия. Если не считать огромного демона-змеи и путешествия в некое другое измерение, где Вечный Господин был всё ещё жив. — Просто до сих пор не верится, что нам повезло выжить там… на тропе…
— Везенье тут не при чём, — ответила, внимательно на него смотря княжна. — Тебя спасли. В том числе моими руками. Только кто и зачем?
— Хотел бы я знать, — Ганс поднялся с места и, сломав палку, которой он ковырялся в углях, двинулся к лошади.
— Не так быстро, — властным тоном остановила его Катерина, Барон обернулся. — Ты всё ещё должен мне уроки, как и обещал… — напомнила она и взялась за рукоять своего меча.
Глава 64. Встреча
На горы опустилась тьма. Вокруг не было ничего видно. Они практически не останавливались все эти дни, позволяя себе лишь редкий отдых от случая к случаю, если попадалась какая-нибудь брошенная хижина или достаточно глубокая пещера. Люциус часто пользовался магией огня, чтобы согреть себя и Антуана. Луне греться нужды не было.
Перед Тропой мертвеца, путешественники всё же решили развести хороший костёр, потому как останавливаться здесь было негде. От погони они оторвались на день, а перед тяжёлым переходом надо хоть чуточку поспать, пусть даже и по очереди.
В сумерках Луна ушла на охоту и теперь, в ожидании ужина, двое мужчин задумчиво смотрели на костёр, сидя на сваленном стволе. Там во тьме за огнём что-то было. Люциус чувствовал это, но не подавал виду. Нечто отличающееся от парочки, с которой они дрались в Палеми, но определённо имеющее их природу.
К ним на свет вышла бледная женщина в изорванных одеждах и накинутой на плечи волчьей шкуре. У неё была опалена правая сторона лица, а волосы росли безобразными пучками. За путницей следовала сгорбившееся старуха, вся трясущаяся, обёрнутая в слои старого тряпья. Люциусу вспомнился тот крысоподобный демон, что атаковал Луну.
— Доброй ночи, о путники. Можно погреться у вашего костра? — начала разговор девушка.
Антуан потянулся к оружию, лежавшему рядом с ним на стволе дерева, но маг толкнул его, и, поняв намёк, мечник убрал руку.
— Доброй ночи, — кивнул Люциус. — Да, можете погреться, если ваши намерения чисты.
— Чище не бывает, — бледная женщина подошла к костру, стащив с себя огромную шкуру волка, свернула её на подобие небольшого футона и положила под себя, устраиваясь поудобнее огня. Она ловко проделывала это левой рукой, так как правая была плотно замотана полосками ткани. А вот её спутница, долго возилась с тряпьём, которое попадало с неё, когда она попыталась стянуть с плеч овечью шкуру, и в конце концов уселась на образовавшуюся груду тряпок. Бледную женщину, казалось, такое поведение спутницы не беспокоило.