Книга Клубок заклинаний, страница 23. Автор книги Мишель Харрисон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Клубок заклинаний»

Cтраница 23

– О, боюсь, это семейная тайна. – Миссис Легкокрыл с улыбкой постучала себя по крючковатому носу.

Бетти тихонько пнула Чарли под столом:

– Ты к супу даже не притронулась. Попробуй хоть ложечку!

Чарли упрямо помотала головой, взмахнув косичками. Вид у нее был озорной, и Бетти вдруг поняла, куда сестренка смотрит. Салфетка Чарли медленно ползла по столу, а под ней угадывалось что-то округлое.

Прыг-скок!

Впервые Бетти почти пожалела, что им вообще достались волшебные матрешки. Кажется, Чарли, несмотря ни на что, считала их игрушками и все чаще использовала ради забавы.

Бетти ткнула ее в бок локтем и проговорила одними губами: «Поймай его», боясь, что кто-нибудь из взрослых увидит. Те, к счастью, были поглощены беседой о бабушкиных счастливых подковах и прочих амулетах, однако Бетти понимала, что раньше или позже крыса заметят. Она знала, что Чарли просто шалит со скуки, но папа с бабушкой выглядели куда счастливее и непринужденнее, чем на Вороньем Камне, и Бетти отчаянно хотелось, чтобы семейство Уиддершинс стало в Пендлвике своим. Ничто не должно испортить им новую жизнь. И уж точно не шаловливая сестренка с невидимым трехногим крысом… который уже отполз от своей хозяйки и направлялся к мисс Пальцехват. Даже Чарли смотрела на него с испугом.

Бетти потянулась за салфеткой и ухитрилась подхватить крыса за миг до того, как он столкнулся с чужой рукой. К несчастью, перегнувшись через стол, она перевернула свою миску. Суп выплеснулся ей на платье и на белую скатерть, оставив огромное зеленое пятно.

– Ой, простите! – выдавила Бетти, пытаясь счистить с одежды суп. Она сунула руку под скатерть и передала Чарли извивающегося Прыг-скока, бросив на сестренку строгий взгляд, а потом показала на платье: – Надо замыть, пока не присохло. Скажите, пожалуйста, где у вас раковина?

– На кухне, – весело ответила мисс Пальцехват, будто вовсе не придав значения тому, во что Бетти превратила ее стол. – Чуть дальше по коридору.

Бетти с благодарностью улыбнулась, вышла из столовой и направилась в заднюю часть дома, откуда до этого слышала звон посуды. Могло быть и хуже, подумала она. Пролитый суп – ничто по сравнению с невидимым грызуном.

Коридор, как и столовая, был увешан застекленными рамками с засушенными цветами, подписанными кудрявым почерком. Возле кухонной двери Бетти остановилась как вкопанная и вгляделась в одну из рамок. Похоже, тут были не только цветы.

Под стеклом распласталась бабочка – крылья цвета ржавчины, на них ярко-голубые круги, похожие на глаза. Павлиний глаз, такая же бабочка, как Иви упоминала в дневнике. Бабочку удерживала серебряная булавка. До чего странно, подумала Бетти: только прочитала дневник – и вот, пожалуйста. Правда, возразила она самой себе, если бы не дневник, она бы и не обратила на бабочку внимания. Наверное, такие здесь повсюду летают.

Бетти прошла в кухню, пытаясь отскрести пятно с платья. Под ноготь забился склизкий крапивный стебель. Получается, она не ошиблась насчет кухарки: какая-то женщина склонилась над раковиной и драила большой черный горшок. Она стояла спиной к двери и была так поглощена работой, что даже не заметила, как вошла Бетти.

– Простите! – негромко обратилась Бетти, боясь ее напугать. – Я пролила суп. Можно мне, пожалуйста…

Женщина обернулась и замерла. Они с Бетти встретились взглядами и одновременно вытаращились друг на друга. Бетти сразу узнала ее и оцепенела от ужаса.

– Вы! – прошептала она.

Перед ней была та самая старуха, которая приходила к ним домой.


Клубок заклинаний
Глава 11
Прогулки во сне

Старуха выронила черный котел, и тот плюхнулся в раковину. Мыльная вода окатила ей фартук и струйками потекла по шкафчикам.

В страхе и смятении Бетти глядела на старуху. Может, это все-таки не она? Всклокоченные седые космы, сгорбленная спина, пронзительные белесые глаза… Нет, точно она. Но зачем кухарка мисс Пальцехват и миссис Легкокрыл забралась к ним в дом и разбила зеркало? И, главное, почему она так показывала на Флисс?

Бетти попятилась. Стоит крикнуть, и прибегут папа с бабушкой. Но не успела она набрать в грудь воздуха, как старуха кинулась и зажала ей рот морщинистой рукой. Бетти почувствовала на губах вкус мыла. Хватка у старухи оказалась неожиданно сильная. Похоже, она вовсе не такая немощная, как кажется с виду.

Бетти вцепилась ей в руку и тут заметила, что старуха трясет головой и беззвучно шевелит губами.

В ужасе Бетти посмотрела ей в глаза. Неужели снова накладывает проклятие?

Эта мысль пронзила ее и придала храбрости. Бетти вырвалась и отступила, тяжело дыша. Теперь она расслышала тихий шепот, срывавшийся с губ старухи.

– Нет, нет, нет, – шептала та, глядя в упор на Бетти и мотая головой, точно пыталась что-то сказать, но что именно – не разобрать.

Бетти оторопело смотрела на старуху. Все еще можно позвать на помощь: одно слово – и папа с бабушкой будут здесь. Она уже открыла рот, но на лице у старухи промелькнуло нечто такое, что крик застрял в горле. Неужели это страх?.. И в то же самое время внутренний голос велел: «Не устраивай истерику, ты и так уже натворила дел. Просто уходи, уходи подальше от этой непонятной старухи, и всё». Но пригрозить ей Бетти все-таки решила.

– Сейчас я никому ничего не скажу, – яростно прошептала она. – Но если вы еще раз к нам вломитесь – я знаю, где вас искать. Что вы вообще делали у нас дома?

Старуха молча смотрела на нее.

Бетти неловко переминалась на месте. Может быть, старуха просто не в себе или решила ее разыграть? Так или иначе, с нее довольно.

– Не знаю, что вам нужно, но держитесь от нас подальше, – прошипела она. – Ясно вам? Оставьте наш дом и нашу семью в покое!

Совершенно сбитая с толку, она развернулась и собиралась было уйти из кухни, но старуха снова к ней потянулась, на этот раз с мокрой тряпкой, и показала на испачканное платье.

– Я сама почищу, – пробормотала Бетти.

Однако старуха настойчиво и уверенно, хоть и осторожно, принялась вытирать пятно от супа.

– Ну вот, теперь все выйдет как надо. – Шепот ее был словно пыль и паутина – такой легкий, что Бетти даже усомнилась, не послышалось ли.

Она оглядела мокрое платье. Зеленого пятна как не бывало.

– Кажется, уже все вышло, – холодно сказала Бетти.

От близости странной пожилой женщины было очень не по себе. Что-то с ней не так – хоть и неясно, что именно. Что-то неуловимо смущало.

Старуха улыбнулась – едва заметно, одними губами.

Бетти, растревоженная, поспешила прочь, желая как можно скорее вернуться в столовую, где продолжалась беседа. В коридоре ей почудилось едва заметное движение. Она повернулась и увидела перед собой ту самую бабочку под стеклом, которую разглядывала чуть раньше. Бетти моргнула. Она готова была поклясться, что у бабочки только что дрогнули крылья, но ничего больше не шевелилось.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация