Я не прошу тебя забыть, потому что сама забыть не смогу.
Я не прошу тебя помнить, ведь мне известна эта боль.
А я не хочу причинять тебе боли.
Возлюбленный мой, я часто думаю о том, как сложились бы наши судьбы, не сбеги я тогда из дома твоей тетки. Это ужасная мысль, но ужаснее мысль о том, что тогда я ждала — ты подойдешь к двери и откроешь ее. Как слабы женщины! И как спастись от этой слабости?
Море, о котором рассказывал мне муж, велико и прекрасно. Его горькие воды не подарят мне забвения, но, может быть, умерят печаль.
И моя любовь к тебе станет светлой, как снег на вершинах Шицинь.
Ты прекрасен. Я не пожалею ради тебя собственной жизни.
И я ее не жалею.
Прощай».
... Море — огромная, пенно-изумрудная, шелковопарчовая, ленивая и затаенная красота — простиралось внизу под летящим драконом. Ветер обтекал тело принцессы и приносил запахи соли, водорослей, лимона, прогретого солнцем галечника. В волнах резвились дельфины и морские змеи, освещенные закатным солнцем. Бесконечный рокот волн звучал как божественное откровение. Фэйянь прижалась щекой к загривку дракона и заплакала.
— Взгляни! — крикнул ей Баосюй. — Остров! Фэйянь подавила всхлип и ответила: -Да!
— Это остров Изумрудного Клана. Остров драконов. Мой остров.
— Как это понять — твой?
— Я — Владыка Изумрудного Клана. Князь драконов.
— Князь?!
— А тебя это смущает, принцесса?
— Раньше ты об этом не говорил!
— Не было повода. А теперь скажи: красив этот остров?
— Да. Он как распахнутый веер из белого шелка, лежащий в изумрудной шкатулке. Я никогда не видела ничего более прекрасного. Если говорить об островах.
Остров внезапно осветился мириадами огненных точек — алых, лиловых, серебряных, зеленых, золотых...
— Это драконы? — спросила принцесса.
— Да. Мои и твои подданные. Встречают. Соскучились без моего крепкого когтя.
— Баосюй!
— Что?!
— Я не хочу никакого сана! Никаких государственных дел! И никаких придворных дам!
— Договорились, милая. Будешь развивать на нашем острове искусство каллиграфии и вышивки шелком. Ни в том, ни в другом драконы отчего-то не преуспели.
— Баосюй!!!
— Да, милая?
— Ветер... Этот ветер... Он новый. В нем больше нет тоски.
... Ослепительные драконы летели им навстречу, разгоняя крыльями облака.
... И это была последняя глава книги о принцессе Фэйянь.
P. S. Благодаря ходатайству высокоуважаемого господина императорского каллиграфа Лу Синя автор этой книги получил гражданство Яшмовой Империи. И вдобавок к гражданству — домашнего барсука-оборотня.
Которого автор совершенно не боится.
Тэнкин, год Фэйянъ
ПРИЛОЖЕНИЕ
СИСТЕМА ВРЕМЕНИ В ЯШМОВОЙ ИМПЕРИИ
0. 00 — час Дракона (Лун-сю)
1. 00 — час Феникса (Фанхуан-сю)
2. 00 — час Черепахи (Ин-сю)
3. 00 — час Тигра (Ван-сю)
4. 00 — час Крысы (Хуби-сю)
5. 00 — час Сколопендры (Цзышен-сю)
6. 00 — час Кролика (Ань-сю)
7. 00 — час Жабы (Буфан-сю)
8. 00 — час Журавля (Чунмин-сю)
9. 00 — час Обезьяны (Увэей-сю)
10. 00 — час Собаки (Сянгин-сю)
11. 00 — час Змеи (Уд-сю)
12. 00 — час Фазана (Фэнхуан-сю)
13. 00 — час Карпа (Ло-сю)
14. 00 — час Свиньи (Шижоу-сю)
15. 00 — час Саранчи (Фэйи-сю)
16. 00 — час Цилиня (Цэлин-сю)
17. 00 — час Креветки (Мифань-сю)
18. 00 — час Цикады (Чи-сю)
19. 00 — час Кота (Журжэнь-сю)
20. 00 — час Барсука (Хо-сю)
21. 00 — час Соловья (О-сю)
22. 00 — час Козы (Ба-сю)
23. 00 — час Нетопыря (Ен-сю)
первый лунный месяц — месяц Тихого Снега
второй лунный месяц — месяц Ледяной Богини
третий лунный месяц — месяц Проснувшейся Сливы
четвертый лунный месяц — месяц Сладкой Травы
пятый лунный месяц — месяц Благоухающего Жасмина
шестой лунный месяц — месяц Страстного Пиона
седьмой лунный месяц — месяц Алой Магнолии
восьмой лунный месяц — месяц Плачущей Цикады
девятый лунный месяц — месяц Золотого Гинкго
десятый лунный месяц — месяц Прощания Журавлей
одиннадцатый лунный месяц — месяц Теплой Циновки
двенадцатый лунный месяц — месяц Бамбукового Инея