* * *
Бернар деликатно постучал в дверь, и оттуда сразу же послышалось: «Войдите». В комнате обнаружилась Марина, которая с ногами залезла в огромное кресло. На коленях у неё лежал огромный цветной альбом, в котором Бернар легко опознал справочник по архитектурным стилям из своей библиотеки.
— Здравствуйте, госпожа Марина, — поздоровался он. — Вы позволите?
— Здравствуйте, господин Бернар, — улыбнулась Марина. — Заходите, чувствуйте себя как дома. Звучит каламбуром, да? — она хихикнула.
— Немного, — улыбнулся в ответ он, устраиваясь в кресле напротив. — Интересуетесь архитектурой?
— Интересуюсь, — призналась она. — В юности хотела даже стать архитектором, но жизнь пошла другим путём.
— Довольно необычно слышать это именно от вас. У меня сложилось впечатление, что вас больше интересует разрушение, чем созидание.
— Совершенно верно, — мило улыбнулась Марина. — Поэтому я и оказалась в конечном итоге на боевом факультете, а не в архитектурном институте. Но я стараюсь по возможности разрушать только некрасивые здания.
— Хм, — поперхнулся Бернар. — Да. В самом деле. Но всё же согласитесь — выбранная вами специальность, она, что ни говори, не совсем перспективна. Вряд ли можно достигнуть многого, разрушая здания, пусть даже и некрасивые.
— Вы не совсем правильно представляете мой род занятий, господин Бернар, — фыркнула Марина. Разговор её явно развлекал. — Я же не рабочий с кувалдой. Я — Владеющая высокого ранга, по сути, боевой офицер. Но в отличие от офицера, у которого карьерный рост всё же имеет границу, мой путь развития практически бесконечен.
— Боюсь, что я довольно мало знаю о магусах, — извиняющимся тоном сказал Бернар. — У нас к ним отношение непростое. Если вы знаете историю моей тёти Орианны, прабабки господина Кеннера, то вы представляете, насколько непростое.
— Звучит немного странно, — слегка удивилась Марина. — Вполне возможно, что у вас рождается меньше одарённых, чем у нас, но вряд ли настолько меньше, чтобы они были редкостью.
— Они не редкость. Аптекарь, изготавливающий простейшую алхимию, вроде средства от прыщей, ни у кого здесь удивления не вызывает. Но сильные одарённые, такие, как вы, могут существовать только будучи слугами церкви.
— Не думаю, что смогла бы жить здесь, — задумчиво заметила Марина. — Я слишком ценю свободу.
— Ну, свобода — это слишком неопределённое понятие, — хмыкнул Бернар. — Это понятие у каждого своё. Для одного свобода — это возможность обругать короля, а для другого свобода — это отсутствие налогов. Мы, имперцы, не считаем себя несвободными. Но я зашёл к вам не ради философской, хотя и несомненно интересной беседы. Скажите, вам известно, что произошло с Зепперами?
— Конечно, известно, — глаза Марины смеялись.
— Учитывая, что вам не доставляли газет и вам неоткуда было это узнать, зато во время события вы где-то отсутствовали, просто напрашиваются определённые выводы.
— И зачем вам эти выводы, господин Бернар? — лениво спросила Марина. — Они не добавят вам никакого счастья, поверьте. Зато без этих выводов вы сможете уверенно и правдиво всё отрицать.
— Вряд ли кто-то додумается спросить меня об этом. Мне самому даже сейчас сложно поверить, что такая очаровательная и милая женщина обладает подобной мощью.
— Ну вы же додумались спросить.
— Хм, да. Но всё же — зачем?
Марина немного подумала, потом пожала плечами и решила ответить честно:
— Всё просто, господин Бернар. У Зепперов в результате появилось множество хлопот, и им сейчас не до вас. В ближайшее время они вряд ли смогут задействовать действительно серьёзные средства, и поэтому ограничатся простыми решениями.
— Например, какими?
— Попытаются вас убить. Простое решение, которое часто оказывается достаточным.
— Я как-то не испытываю энтузиазма от такой перспективы. Возможно, я предпочёл бы более сложное решение.
— Пустое, — пренебрежительно махнула рукой Марина. — Вам не о чем беспокоиться. В вашей группе охраны двое Владеющих шестого ранга и двое пятого. Господин очень серьёзно отнёсся к вопросу вашей безопасности.
— Ну, если вы так говорите… — с сомнением сказал Бернар.
— Уверяю вас, господин Бернар, опасности никакой нет, — твёрдо заявила Марина. — Мы не стали бы и не станем делать ничего, что подвергло бы вас хоть какой-то опасности. Мы отвечаем за вас, и господин спросит с нас за это без всяких скидок, — на лице её промелькнула лёгкая тень.
— А скажите, Марина — кстати, вы позволите мне называть вас вот так, попросту?
— Конечно, Бернар, — улыбнулась она.
— Марина, как вы относитесь к маркам? У меня неплохая коллекция, и я с удовольствием показал бы её вам.
— Конечно, Бернар, — хихикнула Марина. — Я просто обожаю марки.
Глава 22
Все сидевшие за столом прекратили есть, разговоры тоже смолкли. Бернар оторвался от патэ лорен[39], с недоумением воззрился на лежащий перед ним конверт, а затем поднял глаза на служанку.
[39 — Pâté lorrain — традиционный лотарингский мясной пирог из слоёного теста.]
— Доставили из канцелярии архиепископа, господин Бернар, — извиняющимся голосом пояснила служанка. — Сказали, очень срочно.
Бернар с непонимающим видом вскрыл конверт и достал письмо. Чтобы прочитать его, ему хватило меньше минуты. Он перевернул лист в надежде найти какие-то разъяснения, но другая сторона была совершенно чистой.
— Архиепископ требует прибыть к нему, — произнёс он с удивлением. — Немедленно.
Марина переглянулась с Кристой Барт, командующей прикомандированной группой охраны.
— Скажите, Бернар, — заговорила она, — это нормально?
— Последний раз я встречался с архиепископом лет двадцать назад, — озадаченно ответил Бернар, — так что вряд ли его желание встретиться можно назвать нормальным. Тем более, так срочно. Я бы сказал, что это очень необычно.
— А он вообще вправе требовать от вас явиться к нему?
— Определённо не вправе, — без колебаний ответил Бернар. — Наши отношения закончились тогда, когда архиепископ отобрал наш лен, и вассальный договор потерял силу по причине нарушения его сюзереном. Впрочем, церковь настаивает, что он потерял силу естественным образом, но в любом случае, архиепископ давно уже не мой сюзерен.
— И что вы собираетесь делать, господин Бернар? — спросила Криста.
— Пожалуй, всё же придётся поехать, — ответил тот, немного подумав. — Как бы я ни относился к архиепископу, не стоит оскорблять его, если есть возможность обойтись без этого. Сюзерен или нет, он в состоянии доставить нам некоторые неприятности. Трир его город.