Книга Да что вы знаете о настоящих принцессах?, страница 24. Автор книги Светлана Романюк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Да что вы знаете о настоящих принцессах?»

Cтраница 24

— Почту за честь, — с самым чопорным видом произнес молодой человек, помогая леди Анне устроиться в выбранном уголке.

Затем предложил Селии руку и продолжил:

— Прошу, кузина, позволь я покажу тебе достопримечательности сего дивного места!

Вид, открывшийся их взору, был поистине прелестен.

Высокие окна заполняли всю стену напротив входа. В теплое время года их можно было распахнуть и выйти на узенький балкон, опоясывающий весь второй этаж. Переменчивая весна отказала в такой возможности сегодня, призвав мелкий моросящий дождь и пронизывающий ветер. Но видимый сквозь окна парк поражал своей красотой и невиданными для столицы размерами. Парк, имеющийся в распоряжении Динтонов, был раз в пять меньше и вполовину не так живописен.

— Леди Аделаида очень любит растения и искусство во всех его проявлениях. Говорят, что двадцать лет назад, когда она впервые вошла в этот дом в качестве супруги барона, это было мрачнейшее в столице место. Заброшенный, практически одичавший парк, темное, скучное здание особняка… За неполные четверть века ей удалось совершить чудо…

Взрыв смеха, раздавшийся со стороны кружка молодежи, к которому не так давно присоединились сестры, прервал речь виконта.

— Позволь поинтересоваться, почему ты не пошла с девочками? Они тебя утомили?

— Нет, что ты! Просто иногда рядом с ними я начинаю чувствовать себя престарелой тетушкой! А это не полезно для моего душевного равновесия, знаешь ли… И потом, мне действительно хочется осмотреться. У леди Аделаиды отменный вкус и чувство прекрасного, если всё, что представлено нашему взору, её заслуга…

— Почти. Пойдем покажу полотно, которое преподнес барон жене пару лет назад на юбилей…

Через несколько шагов поражённая Селия застыла напротив картины, историю появления которой в особняке Госипов, рассказывал Чарльз. Полотно действительно было замечательным. Оно впечатляло зрителей размерами, используемой палитрой и сочетанием предметов, на ней изображенных.

— С тех пор баронесса мечется от попыток найти в этом произведении искусства что-то, что ей действительно нравится, к попыткам от него тактично избавиться. Но пока, если честно, не преуспела ни в первом, ни во втором, — завершил свой рассказ виконт.

В это время леди Аделаида, по-видимому закончив с приветствием гостей, вплыла в зал. По одну руку от неё вышагивал супруг, по другую — молодой человек. Высокий, стройный, с темными небрежно уложенными кудрями и со столь же небрежно повязанным галстуком, он обладал чрезвычайно притягательной наружностью.

При его появлении в зале сперва наступила ошеломленная тишина, взорвавшаяся затем возгласами восторга и шепотками пересудов.

Леди Аделаида горделиво оглядела присутствующих, заметила подругу, скромно расположившуюся в уголке, и со спутниками направилась к ней.

— О! Неужели это лорд Брэндон Рэйм? — воскликнула Селия, широко распахнув глаза.

— Гм? — Чарльз вскинул голову в указанном направлении. — Действительно он. Вы знакомы? Или ты являешься заочной поклонницей его таланта?

— Очной, Чарльз! Очной! — смеясь ответила Селия. — Мы познакомились чуть больше трех лет назад. Я тогда впервые выступала в роли хозяйки на балу в посольстве. Очень волновалась и нервничала. Барон Рэйм был среди приглашенных. В то время его ещё не принято было демонизировать, модно было его боготворить…

— И как? Боготворила?

— А как же! Ровно до момента знакомства с ним!

— Что-то произошло?

— Ужасное! Он заметил прыщ у меня на лбу!

— Барон был груб?

— Хуже, Чарльз. Гораздо хуже!

— Насмешлив?

— Он мне посочувствовал! А затем поделился рецептом потрясающе действенного лосьона от прыщей и дал несколько хороших советов по поводу диеты.

— Это было жестоко с его стороны, — дрогнул Чарльз уголками губ.

— Всего лишь немного неосмотрительно… С тех пор я продолжаю оставаться восторженной поклонницей его творчества, но ни боготворить, ни тем более демонизировать его самого у меня уже не получается… — преувеличенно тяжко вздохнула Селия.

— Даже не знаю, в свете всего услышанного, обрадует тебя это или огорчит, но, кажется, барон тебя заметил и направляется к нам, — сообщил собеседнице Чарльз с самым серьезным видом.

Действительно, лорд Брэндон Рэйм недолго оставался подле хозяйки вечера. Окинув присутствующих слегка рассеянным взглядом, он выделил пару, стоящую возле впечатляющих размеров натюрморта, что то уточнил у леди Аделаиды и, отвесив несколько поспешный поклон собеседникам, направился к замеченным молодым людям.

— Селия! Ты ли это? — воскликнул он ещё на подходе, широко, как будто для объятий, раскинув руки.

— Здравствуй, Брэндон, — тепло улыбнулась девушка. — Позволь представить тебе виконта Динтона.

Барон Рэйм остановился, не дойдя пары шагов, и рассеянно захлопал черными густыми ресницами.

— Мы представлены, — пришел ему на помощь Чарльз. — Учились в университете с разницей в три года.

— Да? В самом деле… — встрепенулся тот и, вновь обращаясь к Селии, спросил: — Давно ли ты в Ритании?

— Чуть больше месяца, — пожала плечами девушка. — А ты?

— Полгода! — страдальчески закатил глаза поэт, а затем, резко сменив выражение лица и интонацию, спросил: — Что вы здесь с таким интересом рассматривали?

— Полотно знаменитого Стиллифа! — приглашающе повел рукой виконт.

Брендон, близоруко сощурившись, уставился на натюрморт. С картины на него столь же внимательно уставился радостно скалящийся череп с кокетливо торчащей на макушке розочкой. Барон поежился.

— Какое… впечатляющее произведение, — выдавил он пару секунд спустя.

— Заставляет задуматься о вечном… — с серьёзным видом поддакнул виконт.

— Но место подобным изображениям — в анатомическом атласе! — возмущенно продолжил барон.

— Не место, — спокойно возразила Селия.

Собеседники посмотрели на неё, вопросительно изогнув брови. Барон — левую, виконт — правую.

— У черепа с левой стороны на верхней челюсти клык и крайний резец поменяны местами.

Молодые люди синхронно вернулись к пристальному изучению изображения в связи с вновь открывшимися обстоятельствами.

— Анна, дорогая, как я рада возможности поболтать с тобою! Письма — это, конечно, здорово, но живого общения они не заменят! — баронесса искренне была рада видеть леди Анну, с которой её связывала нежная дружба ещё со времен учёбы в пансионе.

— Я тоже рада тебя видеть, — графиня мягко дотронулась до руки подруги. — И позволь ещё раз тебя поздравить, на этот раз лично. Молодой Сафети — очень хорошая партия, думаю, Елена будет с ним счастлива.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация