Книга Да что вы знаете о настоящих принцессах?, страница 63. Автор книги Светлана Романюк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Да что вы знаете о настоящих принцессах?»

Cтраница 63
Глава 22

В стенах «Гранд Отеля» время вновь начало свой бег после секундной заминки. Все замершие над лежащим у стены ребенком задвигались вдруг и сразу.

Лорд Палмсбери, не слишком церемонясь, оттолкнул Гердту и сделал шаг вперед, задвигая принцессу себе за спину. Там на девушке, охая и причитая, сразу же повисла статс-дама, лишая её малейшей возможности высунуться из-за посла.

Гвардейцы и секретари в едином порыве сунулись к дверям, с опаской заглянули внутрь покоев. Увиденное заставило одного гвардейца присвистнуть, а мистера Старка шипяще выругаться сквозь зубы. После чего все столпившиеся у входа скоренько втянулись внутрь.

Пока одни пробирались в комнаты в поисках врага, а другие пытались оградить принцессу от ополчившегося на неё мира, доктор Хилер бросился к мальчику, опустился перед ним на колени, приложил руку ко лбу ребенка, прикрыл глаза и что-то быстро зашептал. Секунд десять спустя потянулся к своему саквояжу и, не отрывая глаз от пострадавшего, бросил в сторону отрывистое:

— Жив! Работаю! Тишина!

После этого за спиной лорда Палмсбери раздался то ли всхлип, то ли вздох, и все, включая маркизу, затихли.

Доктор действительно работал. Посол смотрел на него и ловил себя на мысли, что почти любуется его быстрыми, скупыми, выверенными движениями. Смешной, суетливый человечек с круглым брюшком и неуместными разговорами куда-то пропал. На его месте, как по волшебству, возник собранный сосредоточенный профессионал, точно знающий, что и как делать.

Из распахнутых дверей апартаментов выглянул мистер Старк и буркнул:

— Осмотрели. Можно заходить.

Посол на мгновение прикрыл глаза, вздохнул и отступил в сторону. Маркиза тотчас же утянула принцессу в образовавшуюся брешь. Та следовала за статс-дамой безропотно, но тянула шею, оглядываясь на мальчика и колдующего над ним доктора. Лорд Палмсбери последовал за принцессой, маркизой и ахающими фрейлинами. На пороге комнаты он пораженно замер.

После того ужасного грохота, что он слышал в коридоре, после того, как паж практически летел по воздуху, прежде чем сползти по стене, посол ожидал увидеть по меньшей мере изломанную мебель и опаленные взрывом стены. Оказалось, что никакого взрыва не было и в помине. Напротив входа вплотную к неподъёмному дубовому столу располагалась странная конструкция из трёх тяжелых стульев, установленных пирамидой: два внизу и один по центру сверху. К спинке и под сиденьем верхнего стула тонкой веревкой были примотаны пистолеты. Веревка не только удерживала оружие на месте, но из неё же была выполнена какая-то сложная хитро завитая петля, захватывающая рукоятки и курки, хвост этой петли был перекинут через стол, а затем тянулся к дверным ручкам. Лорд Палмсбери почувствовал, как неодолимая сила вздернула его брови вверх, и лишь вздохнул, понимая, что они обосновались там надолго.

Мистер Старк понимающе взглянул на него и произнес:

— Делали, видно, на скорую руку, но задумка могла сработать.

Лорд Палмсбери покосился на принцессу, стоявшую неподалёку. Мысленно сопоставил высоту, на которой были закреплены пистолеты с ростом девушки, и осознал, что дуло верхнего расположено аккурат напротив головы, а нижнего — на уровне груди Гердты. Кроме того, вспомнилась уже сложившаяся за время путешествия традиция распахивания дверей перед принцессой. Гердта подходила к покоям, останавливалась точно напротив входа, легко улыбалась и едва уловимо кивала стражам, те синхронно поворачивались и распахивали двери. Посол представил, как могло бы всё сложиться сегодня, если бы юный паж не впечатлился выступлением менестреля. Из задумчивого состояния лорда вывел голос Гердты:

— Мистер Хилер! Как Виктор?

Доктор стоял на пороге, вытирая подрагивающие руки неизменными белоснежными салфетками.

— Жив и жить будет, — произнес слегка надтреснутым голосом заметно побледневший мистер Хилер. — Необходимо очень осторожно перенести мальчика на кровать. Спать он будет долго, будить не рекомендую. Парнишка, похоже, исчерпал сегодня весь запас удачи, что отмерила ему судьба. Ни один жизненно важный орган не задет, но крови он потерял удручающе много.

Все, начиная с принцессы и заканчивая секретарями, высыпали в коридор. Мальчик по-прежнему лежал на полу, и то, что усилия доктора оказались не напрасны, можно было понять по чуть дрогнувшим ресницам маленького пациента, по чуть изменившейся позе его.

Хозяин отеля, тихонько поскуливавший до этого в конце коридора, тут же встряхнулся и развил бурную деятельность. По его указанию лакеи сняли с петель дверь в одну из кладовок, с величайшими предосторожностями переложили на неё спящего ребенка и перенесли в комнату. Супруга хозяина вызвалась в сиделки, мистер Хилер внимательно на неё посмотрел, задал несколько уточняющих вопросов и кандидатуру одобрил. Выдал ей список указаний и рекомендаций, наказал вызывать его при малейших изменениях в состоянии юного пациента и проследовал за ожидающими его гвардейцами в гостиную принцессы, где и присоединился к экстренно организованному совещанию, все участники которого сидели за тем самым столом напротив входа.

Пистолеты к этому времени сняли, и они лежали на столешнице, рядом расположился моток веревки. Куда унесли стулья, доктор не понял, возможно их просто вернули на место и сейчас на них восседал кто-то из присутствующих.

Мистер Хагер сидел напротив принцессы, подавшись вперед. Кулаки его опирались о край стола. Лицо побагровело. Он буравил взглядом девушку и, напирая на звук «р», почти кричал:

— И все-таки я пр-р-рошу пр-р-рислушаться к моим словам! Я пр-р-ризываю Вас подумать о своей безопасности! Необходимо пр-р-родолжить путь! Достичь Р-р-ритании в кр-р-ратчайшие ср-р-роки, с минимальным сопр-р-ровождением и максимальной скор-р-ростью!

— Именно тревога за свою безопасность подсказывает мне, что продолжать путь в сложившейся ситуации не лучший вариант! — не менее раскатисто отвечала ему Гердта, лицо её было бледно, спина выпрямлена до хруста, а подбородок приподнят.

— А объясните-ка мне, старой уставшей женщине, чем же для ее высочества будет безопаснее сорваться сейчас в путь? — проскрежетала маркиза Блайнская и с преувеличенно заинтересованным выражением лица воззрилась на брызгающего слюной секретаря.

— Это позволит ей оторваться от злоумышленника! Сегодняшнее покушение показало, что он торопится! Не стоит давать ему время на тщательную подготовку!

— А кому ему? — усмехнувшись уточнила маркиза.

— Злоумышленнику! — рявкнул мистер Хагер.

— Ну да, ну да, — понятливо покивала старушка. — А злоумышленник у нас кто? Где гарантия того, что он не будет включен в то минимальное сопровождение, о котором вы говорите?

— Вы намекаете на то, что её высочеству не следует нам доверять?

— Не следует. Ни вам, ни нам, ни ему, — маркиза повела рукой в направлении замершего на пороге доктора, а когда взгляды всех присутствующих скрестились на вошедшем, добавила: — Строго говоря, полного доверия в настоящее время достоин лишь один человек, и он сейчас на попечении многоуважаемого доктора. Как чувствует себя наш маленький рыцарь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация