Книга Колесо Судьбы, страница 20. Автор книги Анна Рудианова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Колесо Судьбы»

Cтраница 20

– Согласен, на последнем совете глава клана Иэясу сумел продавить налог на ввоз тканей из других стран. Теперь его ткацкие фабрики самые прибыльные в стране, – покивали с другого конца стола.

Вопросы сыпались на господина Ватару, как листья с деревьев осенью. Тот отвечал медленно и рассудительно, периодически отвлекаясь на танец или песню гейш.

Пару раз он задержал на мне взгляд. Я постаралась переместиться к нему поближе, решившись разузнать об обстановке во дворце и возможности покинуть Дом Распустившихся Лилий.

Меня не ограничивали на территории школы. Но выйти на улицу было нельзя. Этот запрет давил на подростковую психику посильнее неудовлетворенного женского эго.

– Налог на товары из-за рубежа – хорошая практика. Ее можно распространить на другие товары. Это поможет поддержать местного производителя и сохранить конкурентоспособность, в случае более низкой цены импортного товара, – Я подложила господину Ватару сладостей. Аккуратно, поддерживая рукав кимоно, взяла один сладкий шарик маленькой деревянной ложечкой и протянула наставнику. – Попробуйте, очень вкусно. Новый рецепт нашего повара.

На самом деле, это был аналог пирожного «картошка», который мы произвели, в виде эксперимента.

Ватару с удовольствием проглотил шарик. Зажмурился.

– Действительно, удивительный вкус! Эта сладость достойна императорского дворца. Юкихико–сан, я буду рад, если вы пришлете во дворец несколько корзин этого деликатеса, – Госпожа Юкихико, присутствовавшая здесь по случаю высокого гостя, улыбнулась. Наша кухня уже поставляла готовую еду по всему городу. Успешный маркетинговый ход с доставкой еды, приносил такую прибыль, что начальница даже расширила кухонный павильон. Но нанимать дополнительных работников опасалась, так как рецепты новых блюд, держались в тайне, – Из рук вашей воспитанницы этот десерт еще вкуснее.

–С удовольствием, Ватару – сан. Завтра эта девушка принесет вам сахарные жемчужины.

Обычно еду доставляли курьеры, иногда с ними отправляли гейш, за особую плату, разумеется. Девушки пели и танцевали или просто составляли компанию мужчинам за столом.

Госпожа Юкихико отправила меня в поместье Иэясу в сопровождении двух курьеров с огромными корзинами. Перед отъездом, она шепнула мне: «Удачи». Это был мой первый официальный выход за ворота дома распустившегося лотоса. Но и его не стоило афишировать.

Я забралась в паланкин, прикрывая голову накидкой. Путь предстоял долгий. Поместье Иэясу располагалась на другой стороне столицы, немного за городом.

Подъезжая к нему, я заметила, что вокруг поместья уже выстроился молодой городок. Обслуживание императорской семьи требует много людей. Постепенно поместье Иэясу становится центром Асуры.

У главных ворот нас уже ждал Ватару. Он лично провел меня вглубь дворов.

Жилище клана Иэясу поражало своими размерами. Мы сразу же свернули вбок, но я успела охватить взглядом территорию: от главных ворот шла широкая площадь к двухэтажной пагоде. Изогнутые ярко-красные крыши были украшены фигурами драконов. Блестящие белые ступени вели к главному входу.

Я никогда не видела старый императорский дворец с главных ворот, но уверена, это сооружение не уступает ему в величии. Неудивительно, что молодой император перебрался сюда.

Ватару провел меня закоулками в небольшой домик. Судя по кучам книг и чертежей – его рабочий павильон. Отпустив курьеров, он прикрыл дверь и обнял меня.

– Я очень рад, что ты сумела выжить!

Я немного опешила от такой бурной демонстрации эмоций. Но обняла наставника в ответ.

– Все это время ты была в Доме Распустившихся Лилий?!

– Да. Меня отправила туда императрица. Под страхом казни мне запрещено покидать территорию школы гейш! – я отстранилась от Ватару, немого встревоженная блеском его глаз.

Тот принялся ходить из угла в угол, бормоча что-то себе под нос. Потом остановился.

– Эту проблему решим немного позже. Расскажи о себе! Я думал, ты умерла.

Я смущенно опустила глаза, мне не приходило в голову, что кто-то кроме Кейджи или моей матери может волноваться обо мне.

– Мне бы хотелось узнать, слышали ли вы что–нибудь о моей семье?

– К сожалению, нет, – покачал головой Ватару. – Но я узнаю! И насчет твоего… заключения…

– Это было не совсем заключение…

Мы долго разговаривали, я разливала чай и рассказывала о своей жизни. Наставник делился своими бедами и новостями.

Во дворце стало неспокойно кланы Хидэёси, Тоношено и Иэясу сошлись в битве за влияние на императора. Никогда еще в Ямато не было таких молодых правителей, как двадцатипятилетний Фудзивара Даичи. Потихоньку род Иэясу укрепляет свои позиции. Они уже подмяли под себя семейство Тоношено, женив руководителя расследовательного управления на своей дочери.

Назревает очередной конфликт с Чосон, подогреваемый новыми налогами.

У молодого императора просто нет времени на внутренние реформы, которые пытался внедрить Ватару. Школа еще развивалась, а вот идея больницы совсем зачахла. Богатые предпочитали лечиться дома, а бедные боялись идти к лекарям, считая, что с них сдерут кучу денег.

Покинула я дворец глубокой ночью, прячась под накидкой. Воодушевленная и полная надежд: Ватару решил издать мои книги. Я написала целый учебник математики и геометрии, состоящий из данных начальной и средней школы. Толковый словарь Ямато, добавив парочку заимствованных слов из прошлого.

Придя в свою маленькую уютную комнату, я с наслаждением растянулась на татами.

Мышцы приятно сводило от предвкушения. Грандиозные планы по улучшению и развитию мира снова роились в моей голове.

Неожиданно, на татами уселась Охару Хигасияма – древняя бабушка – пирожочек – хранительница библиотеки и моя негласная наставница. Лицо у нее было бледное, глаза выступали бездонными колодцами.

– Не верь ему, – прошептала Охару. – Он враг. Обманет тебя!

– Охару-сан, что с вами? – протянула к ней руку. Но женщина уже исчезла.

Утром я увидела белую ленту над входом в дом. Охару Хигасияма умерла от старости, сидя за книгой со стихами Кобаяси Иссы.

***

Пояснение:

Кобаяси Исса – японский поэт, мастер хайку. Знаменитое хокку «Улитка» дало название повести братьев Стругацких «Улитка на склоне».

Тихо, тихо ползи,

Улитка, по склону Фудзи

Вверх, до самых высот!

14. От любви до ненависти…

Во дворец меня больше не звали. Наставник приходил в Дом Распустившихся Лилий, где мы составляли планы развития поликлиники и школы. Перечитав мои труды, он удивился и долго хвалил меня. Даже обнял и поцеловал. Подростковые гормоны радостно завопили. Поцелуй был хорош. Если бы не ужасная борода, я бы назвала его прекрасным. Ватару проворно запустил руку мне в кимоно, но я быстро увернулась из объятий.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация