Книга Броманс. Тайный клуб романтиков, страница 13. Автор книги Лисса Кей Адамс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Броманс. Тайный клуб романтиков»

Cтраница 13

Как там говорила бабушка? «Если мужчина от тебя уходит, помаши ему на прощание ручкой и запри за ним дверь. Не трать на него силы. У тебя есть дела поважнее».

У Теи действительно были дела поважнее. Закончить учебу. Сделать карьеру, которую она забросила ради Гевина. Вырастить сильных, уверенных в себе дочерей. И никогда, никогда больше не быть дурой, которая доверит свое сердце мужчине.

Глава пятая

К утру понедельника Гевин погрузился в пучину отчаяния. Но потом в восемь утра в дверь его гостиничного номера постучали, и он понял, что беды еще не иссякли. Потому что по ту сторону двери стоял Мак Брейден-Книжный-Стояк.

– Какого хрена ты пришел?

– Ну-у, разве так разговаривают с другом, который принес тебе кофе?

– Какой ты мне друг?! Ты заноза в моей заднице. – Однако кофе ему хотелось, поэтому он впустил Мака. – И ты не ответил на мой вопрос.

– Жду Дэла.

– Почему у меня?

– Потому что нам нужно кое-чем заняться. – Мак вытащил бумажный стаканчик из картонного пакета для напитков. – Я взял тебе латте со вкусом тыквы. С корицей. Как раз для твоего случая.

Гевин ответил ему непристойным жестом, скорчил рожу и отвернулся. Но желание взбодриться свежим кофейком пересилило, и он поступился гордостью. Открыл язычок на пластиковой крышке и сделал глоток. От головокружительного аромата он застыл на месте и застонал. О кофейные боги! Бурда в стаканчике была восхитительна! Просто жидкий тыквенный пирог! И почему раньше он никогда не заказывал такой кофе? Вот дурак! Теперь понятно, почему женщины так любят это дерьмо.

Мак ухмыльнулся.

– Я угадал? Обожаю такие штуки.

Дверь задрожала от очередного настойчивого стука. В номер стремительно ворвался Дэл. По его лицу было видно, что он здесь по важному делу и не намерен заниматься ерундой.

– Где мой кофе? – рявкнул он.

Мак указал на контейнер.

– Тыквенный латте со специями, как ты и заказывал.

У Гевина отвисла челюсть.

– Ты тоже это пьешь?

Дэл бесцеремонно плюхнулся в кресло у окна.

– Вообще-то люблю, но мне как-то стыдно заказывать его для себя.

Мак плюхнулся на кушетку и вскинул ноги.

– Ну и зря. Чего стесняться, раз нравится. Яркий пример токсичной маскулинности! С ней сталкиваешься на каждом шагу. Если что-то нравится женщинам, мужики сразу начинают над этим издеваться. Вот так и с тыквенным латте, и любовными романами. Если женщины их любят, значит, это глупо, несерьезно, так ведь?

Гевин хлопал глазами.

– Ты говоришь, как Малколм.

– Я не только красивый, но и умный, приятель. – Мак поставил стакан с кофе и поднялся. – Покажи-ка нам свой гардероб.

Гевин поперхнулся своим кофе.

– Это еще зачем?

– Мы должны выбрать, что тебе надеть сегодня на школьный спектакль.

– Вы что, пришли выбирать мне наряд?!

– И это тоже, – ответил Дэл.

Мак подошел к единственному шкафу напротив ванной и распахнул дверь.

– Грустное зрелище, чувак, – сказал он, перебрав несколько вешалок. – Это все?

– Нет, говнюк. Почти все осталось дома.

– Ну-у, так я работать не могу! Придется пройтись по магазинам.

– Еще не хватало! К черту магазины!

– Вот она, токсичная маскулинность, – хмыкнул Мак.

Дэл вздохнул, как измученный водитель автобуса, которому предстоит еще одна трехчасовая экскурсия.

– А ведь я мог бы остаться дома, в постели с женой…

Мак и Гевин резко развернулись, издав возгласы удивления.

Дэл пожал плечами.

– Она была готова. Пыталась заманить меня обратно в постель…

Мак зажал уши.

– Тс-с, здесь дети!

– Хватит кривляться! – рявкнул Дэл на Мака. – Чем критиковать его гардероб, придумай что-нибудь. И ты. – Он повернулся к Гевину: – Рассказывай.

Гевин оглянулся, будто Дэл обращался к кому-то другому.

– Что рассказывать?

– Что нового ты узнал.

– Узнал?

– Из книги, – сказал Дэл, скрестив руки на груди. – Надеюсь, ты уже начал читать?

Гевин поморщился.

Дэл требовательно смотрел на него. И даже как будто стал выше на несколько дюймов.

– Ты вообще серьезно к этому относишься?

– Ну…

– Мы тебе поверили, приняли в клуб…

– Да вы только в субботу дали мне эту чертову книжку!

– Ну извини, – сказал Дэл. – Мы же не знали, что у тебя есть дела поважнее. Я-то думал, что главное для тебя – спасти брак. – Он провел рукой по волосам и с минуту задумчиво смотрел вдаль. Затем снова взглянул на Гевина. – Сколько ты прочитал?

– Первую главу.

– Боже, – пробормотал Дэл.

– Послушай, Дэл. Честно говоря, я не очень-то понимаю, что в этой книге полезного.

– Потому что не пытаешься понять.

Гевин поплелся к прикроватной тумбочке, чувствуя себя ребенком, которого директор школы только что отчитал за несделанные уроки. Он вытащил из ящика «Разъяренную графиню», или как там ее.

Дэл взял «Графиню» и поднял вверх, как священник, поднимающий Библию, собираясь произнести проповедь.

– Мы неспроста выбрали для тебя именно эту книгу…

– …потому что она про мужика, который запорол свой брак. Это я уже понял.

– Не только из-за этого.

Дэл открыл книгу и пролистал пару страниц, пока не нашел то, что искал. Он прочистил горло и прочитал:

– «Любовь моя, мы все начнем сначала».

– И что? – сказал Гевин.

– И с Теей нужно так же.

– Не понимаю.

– Тебе нужно снова завоевать свою жену. – Дэл бросил книгу на кровать. – А времени у нас мало, так что вставай.

– Зачем?

– Нужно потренироваться. Поработаем над флиртом.

Гевин подавился кофе во второй раз.

– Ну уж нет!

– Ты накосячил, приехав туда в субботу, так что сегодня вечером действительно придется постараться. Сделай так, чтобы она хоть чуть-чуть смягчилась, старайся переломить ситуацию. Иди сюда.

Гевин попятился.

– Вот еще. Тея ненавидит флирт.

– Что?! – Мак прыснул. – Что за бред! И как же ты уговорил ее на первое свидание?

– Без всякого флирта.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация