Книга Броманс. Тайный клуб романтиков, страница 69. Автор книги Лисса Кей Адамс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Броманс. Тайный клуб романтиков»

Cтраница 69

– О, да ты и вещи уже собрал!

– Я собираюсь в Нью-Йорк.

– Что ты делаешь? – прошептала она.

– То, что меня пугает больше всего, – сказал он, подходя к комоду. – Я бы никогда не сделал этого, но приходится.

Он вытащил стопку одежды из верхнего ящика и отнес ее обратно на кровать.

– Приходится уходить от тебя.

– Кто бы сомневался, – огрызнулась Тея, но яд в ее голосе был лишь средством скрыть, как разрывается ее сердце. – Другого я и не ожидала. Бросаешь меня…

Гевин не проглотил наживку. Он спокойно застегнул молнию на чемодане и поднял его с кровати.

– Нет, не бросаю. Это твой отец бросил вас. А я не твой отец.

– Гевин… – Теперь умоляющим тоном говорила она.

Он остановился в дверях, но даже не взглянул на нее.

– Все проблемы из прошлого, Тея. Покопайся в своем. Может, тогда у нас будет шанс.

Глава двадцать седьмая

Через полчаса после ухода Гевина Тея вернулась к былому притворству. Сказала девочкам, что папочка уехал в Нью-Йорк на фотосессию и вернется к Рождеству. Потом сварила чашку кофе, хотя ей совсем не хотелось, загнала подальше вглубь эмоции, которые не хотела испытывать, и сделала вид, что все в порядке.

Притворство мгновенно улетучилось, когда она услышала, как в двери поворачивается ключ. С бешено колотящимся сердцем Тея вскочила с дивана и выбежала в коридор.

– Гевин…

В дверях стояла Лив.

– Это я.

Девочки, рисовавшие на полу в гостиной, как всегда, радостно бросились к тете. Острая боль от предательства, вины и, как говорили раньше, разбитого сердца слышалась в голосе Теи.

– Ты что-то забыла?

Лив оторвалась от девочек.

– Ничего.

– Значит, ты пришла, чтобы окончательно добить меня? Сказать «я тебе говорила»?

– Нет. Я здесь потому, что Гевин написал мне, что я могу тебе понадобиться.

Тея подавила разочарование и пошла на кухню.

– Мне ничего не нужно.

– Тея, прости, – сказала Лив, следуя за ней по пятам.

– За что? – Тея без всякой цели подошла к кофеварке, лишь бы чем-то заняться.

– Все из-за меня.

– Нет! Ты не виновата.

– Послушай, – сказала Лив, двигаясь за ней. – Наверное, я все-таки ошибалась. Он молодец, что написал мне.

Тея усмехнулась.

– Ну вот, теперь вдруг он молодец. А не ты ли потратила два месяца, убеждая меня, что он законченный мудак?

– Ну дура была! – Голос и лицо Лив были искренними, и Тея сдержала мелочную ярость. – Он вернется?

– Я… я сама не знаю.

Лив бросилась к ней.

– Прости, Тея! Я просто боялась потерять тебя, как теряю всех остальных. Мне жаль, Тея. Мне очень жаль.

Тея обняла сестру.

– Ты здесь ни при чем.

Лив положила руку Тее на плечо, и та не отстранилась.

– Давай лопать мороженое и смотреть «Золотых девочек».

Тее не хотелось мороженого, но она все равно согласилась. Потому что еще меньше ей хотелось сидеть в одиночестве, ожидая звуков подъезжающей машины, и понимать, что она наконец-то поняла еще одну из бабушкиных мудростей.

Одиночество в браке – худший вид одиночества.


Броманс. Тайный клуб романтиков

Так одиноко Тея не чувствовала себя никогда в жизни.

Гевин провел бессонную ночь на диване в подвале у Мака. Весьма логично – закончить там же, где все и началось. Ну, и к тому же никто другой не позволил бы ему остаться. Дэл и Ян сказали, что он должен сам все обдумать, Малколм был занят, а в дом русского он и сам ни за что не пошел бы. Кто знает, с какими кишечными неожиданностями пришлось бы там столкнуться?

Мак впустил его, вручил бутылку виски и одеяло и сказал, что отрежет ему яйца, если Гевина вырвет мимо туалета.

Теперь он проснулся. Непочатая бутылка виски стояла на кофейном столике, а пара любопытных глаз разглядывала его, как животное в зоопарке.

– Ты заболел? – У девочки были темные косички, в руках она держала розового плюшевого кролика. – Дядя Мак говорит, что ты болен.

Гевин откашлялся. Горло пересохло и саднило. Разве бывает похмелье без алкоголя?

– Дядя Мак?

– Да, мой дядя.

– А ты кто?

– Люси.

– Приятно познакомиться.

Люси положила руку ему на лоб.

– Лихорадки нет. Хотя изо рта у тебя воняет.

Несмотря на звон в голове и зияющую пустоту там, где раньше находилось сердце, Гевин сумел выдавить улыбку.

– Надо думать.

– Дядя Мак велел передать тебе вот это. – Она вытащила из кармана толстовки зеленое яблоко.

Гевин громко рассмеялся.

– А где он сам?

– Наверху, с мамой, папой и моими сестренками.

Звон в голове превратился в грохот отбойного молотка, когда поток солнечного света пробился сквозь жалюзи на стеклянных дверях, ведущих в сад и к бассейну.

– Ну, – сказал Гевин, садясь. – Спасибо за яблоко. Не могла бы ты попросить дядю Мака спуститься вниз?

– Конечно! – Люси ускакала прочь, оставив Гевина в горьких раздумьях.

О том, что он вчера был слишком опрометчив. Что ему следовало сразу же вернуться. И молить о прощении. А теперь уже поздно. Слишком поздно.

Глухие шаги на лестнице возвестили о появлении Мака. Он появился из-за угла и ухмыльнулся.

– Никак живой?

– Я не пил.

Мак поднял бровь.

– Надо же. На тебя не похоже.

Гевин умылся и вытер лицо.

– Я и не знал, что у тебя есть племянница.

– И не одна. Дочки брата.

– Я и о брате не знал.

– Ты обо мне многого не знаешь.

Гевин кивнул.

– Спасибо, что пустил меня.

– Когда у тебя самолет?

Ах да. Он же летит в Нью-Йорк. Как будто все это его сейчас волновало.

– Через пару часов.

Мак опустился в кресло и наклонился вперед, упершись локтями в колени.

– Уход был смелым шагом, Гев.

– Дэл так не считает.

– И ты вроде как нарушил правило номер один.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация