Глоссарий
некоторые слова и выражения, употребляемые в книге и жителями Алтая
Аил – у алтайцев деревянное жилое строение юртоподобной формы. Основа аила строится как деревянный шестиугольный сруб с единственным входом, обычно обращенным на восток. Шатер над срубом делается из жердей и обшивается снаружи древесной корой или досками. В вершине аила оставляют отверстие для проникновения света и выхода дыма. Под отверстием в центре аила находится место для очага. Аил традиционно делится на женскую и мужскую половину. Пол ничем не застилают, оставляя сырую землю.
Ан (алт.) – марал.
Аргали́ (архар) – алтайский дикий крупный баран, живет высоко в горах, охраняется международной и российской Красной книгой, охота на него запрещена.
Аржа́н – источник, родник.
Ары́к – узкий неглубокий оросительный канал.
Аю (алт.) – медведь.
Бело́к (белки) – так на Алтае называют вершины, покрытые вечными снегами (обычно выше 3000 метров). Например, «Чуйские белки».
Берю́ (алт.) – волк.
Бом – большая отвесная скала, тесно стоящая прямо у реки. На Алтае много бомов по Катуни и Чуе. Например, у села Белый Бом на Чуйском тракте.
Бургунда́ – неглубокая природная ванна в почве, в которой любят купаться маралы. Так они защищаются от гнуса.
Бык – самец марала.
В поводу – идти пешком и вести за собой лошадь на веревке, обычно на коротком расстоянии.
Вёдро – ясная, солнечная, часто ветреная погода.
Голе́ц (гольцы) – голые горные вершины, выше границ леса и альпийских лугов. На Алтае обычно выше 2400 м. Чаще всего округлые (как гора Сарлык). Покрыты черным мшистым курумом, почти без растительности.
Горе́льник – горелый лес.
Джама́н (алт.) – плохо.
Дорога – так местные жители называют конную или пешую тропу в горах.
Дра́га – большая горно-обогатительная машина, подвижная, обычно медленно движется (плывет) по руслу речки. Черпает многочисленными ковшами из-под воды рассыпчатую породу, внутри драги руда обогащается, после чего назад выкидываются пустые отвалы. Чаще всего так добывают золото и серебро.
Ехать верха́ми/низа́ми – конные тропы на Алтае, как правило, проложены или вдоль рек, понизу горных долин и ущелий, или, напротив, по вершинам горных хребтов и высокогорных плато.
Жарки́ (или огоньки) – местное название растения купальница алтайская, с яркими оранжевыми цветками.
Ирбис (или снежный барс, или снежный леопард) – крупная хищная кошка, живущая высоко в горах, у границы снегов. Вымирающий вид, охота на него полностью запрещена во всем мире. На Южном Алтае живет не более 15–20 особей.
Карага́ч – так на Алтае порой называют сплошные заросли колючего сухого кустарника, покрывающего склоны гор.
Кедрач – лес из кедра (сибирской кедровой сосны).
Кержакй – одни из первых русских поселенцев Сибири и Алтая, старожилы, старообрядцы, в XVIII веке бежавшие от преследований властей за Урал. Их немало проживает на Алтае.
Кизя́к – высохший на солнце коровий навоз, который собирают и используют как топливо для печки или костра. На Алтае в безлесых высокогорных районах кизяк – основное топливо суровой зимой. Кизяк отлично горит, почти бездымно, и дает при этом ровный сильный жар.
Ки́слица – так в Сибири и на Алтае называют красную смородину.
Коза́ – местное название небольшого оленя – косули.
Косого́р – склон горы, часто очень высокий и крутой.
Крутя́к – очень крутой спуск или подъем на горной тропе.
Курме́с (алт.) – чертенок.
Куру́м – каменная осыпь по склону горы. Обычно падает с горы в речное русло. Труднопроходима для лошадей. На Алтае курумами называют осыпи как из крупных, так и из мелких камней.
Лаба́з – скрытный охотничий деревянный помост, устроенный на деревьях.
Мара́л – крупный сибирский подвид благородного оленя. На Алтае живет в дикой природе, а также содержится в маральниках – лесных фермах по разведению маралов.
Маралу́ха – самка марала.
Море́на – валы из камней и глины, оставленные ледниками. На Алтае встречаются моренные валы из огромных глыб, размером с автомобиль. Как, например, на Потайном озере на Бащелакском хребте.
Му́ха – специальная снасть для ловли рыбы с поверхности воды, нахлыстом или на поплавке. На Алтае чаще всего мух делают вручную из шерсти животных.
Не́погодь – непогода.
Падера – непогода, сильный ветер, дождь, туман, мокрый снег, буран.
Перека́т – мелководное и, как правило, широкое место на реке, где река теряет свою мощь и «перекатывается» по камням или песку. Перекаты часто используются как места для брода.
Пла́виться – переплывать, переправляться через реку или озеро.
Пле́сы – на Алтае плесами называют участки рек, тесно зажатые скалами. В таких местах реки становятся глубокими, течение успокаивается, образуется живописный скальный каньон.
Поко́с – косьба травы на сено для домашних животных, поляна или луг, предназначенный для покоса.
Полдня́ – лесная поляна на высоком горном склоне, скрытная и окруженная лесом, любимое пастбище маралов и косуль.
По́лка – напоминающий полку выступ или площадка в горах, горизонтальная или с небольшим уклоном. На Алтае полки часто образованы реками и тянутся вдоль них выше нынешнего русла.
Прижи́м – место, где склон горы или скала тесно прижимает дорогу (тропу) к реке или речному обрыву.
Саёк – бык марала – двухлетка.
Сарлы́к (от монгольского сарлаг) – или домашний як, крупное травоядное животное, дальний родственник антилоп. Покрыт длинной густой шерстью, живет только на высокогорье. Очень выносливый к высоте и холоду. На Алтае яков разводят в Кош-Агачском районе. Ценятся вкусное ячье диетическое мясо и прекрасная теплая шерсть.
Своро́ток – поворот
Си́вер – северный склон горы. На Алтае северные склоны гор обычно покрыты тайгой, по южным – луга и степи.
Солоне́ц – место, где рассыпают по земле соль или кладут большой кристалл соли. Обычно – вблизи от тропы и водопоя. Солонцы делают как для домашних животных, испытывающих недостаток соли, так и для целей охоты. Звери приходят на солонцы, где их поджидают охотники.