Книга Мощь земли, страница 29. Автор книги Нина Трамунтани

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мощь земли»

Cтраница 29

– Омилия определенно не в одночасье решила ввести эти правила, потому что им было скучно. Должна существовать причина. И если эта эйфория или что-то в этом роде – просто сказка, то этому должно быть объяснение.

Я пожала плечами.

– Разве не всегда дело касается власти?

– Дело не только во власти. Если бы это было так, они бы вывели партию таких же полукровок, как ты.

– Полукровок? – повторила я, приподняв брови. – Они называют это аномалией. А то, что я могущественнее их всех, вместе взятых, – это твоя теория, а не известный факт.

Уилл наклонил голову и рассеянно погладил меня по руке.

– Я почти так же, как и ты, понятия не имею, как работает этот мир, но есть причины, по которым за твою жизнь назначили награду. Они боятся тебя и держатся за привычки, как это делают обычные люди. Тем не менее должны быть доказательства опасности, иначе система не работала бы так долго.

– Для существования богов тоже нет никаких доказательств, а люди верят в них с незапамятных времен, – возразила я, и Уилл одобрительно усмехнулся.

– Возможно, нет никаких видимых доказательств, но религия поддерживает верующих, так же как идеология Омилии поддерживает одаренных и их инвентов. Большинство сошло бы с ума, если бы не было порядка. Если бы не существовало объяснения всему, что они чувствуют каждый день.

– История человечества несколько раз показывала, что слепо следовать правилам легко, однако не всегда правильно, – настаивала я. – И я не удивлюсь, если Нерон пользуется этим удобством. Он всегда обставляет дело с эйфорией так, как ему надо.

Уилл вздохнул, но больше не противоречил мне. С каждой минутой наше дыхание становилось все ровнее, пока он не вырвался из моих объятий и медленно не сел. Я сонно моргнула, глядя на него.

– Думаю, будет лучше, если мы не будем спать вместе.

Черт, я действительно все испортила.

– Я должен подумать. Не знаю, как рассказать маме, что отец действительно здесь…

Я поспешно кивнула.

– Я… не оставлю тебя.

Что-то промелькнуло в его глазах.

– Я рассчитываю на это.

Он повернулся и направился к лестнице, в то время как мой желудок судорожно сжался.

Сделав первый шаг, Уилл снова повернулся лицом, и я смогла разглядеть его характерный профиль в полумраке. На мгновение создалось впечатление, что он не уверен, стоит ли ему промолчать, но потом, кажется, принял решение.

– Такая, какая ты есть, ты совершенна. Тебе не нужно стыдиться того, что ты не готова к каким-то вещам, что ты слишком громкая или слишком тихая, или что у тебя есть эмоциональный багаж. Такая, какая ты есть сейчас, и такая, какой ты будешь завтра, – в моих глазах это совершенство. То, что он был слишком слеп, чтобы увидеть это, не означает, что я такой же.

С этими словами Уилл ушел, оставив меня в замешательстве.

– И, и, и как долго это было на этот раз?

Маленький черноволосый мальчик потянул меня за руку и улыбнулся. Хотя под его раскосыми глазами залегли темные тени, его взгляд искрился восторгом. Против своей воли мне пришлось улыбнуться в ответ.

– Чуть больше двадцати минут, – раздалось позади нас, и я повернула голову к Пикабо, стоявшему рядом с нами у бассейна. – Молодец, Декс!

– Когда Киа рядом, намного легче, – сказал Декстон. – Быть под водой не так больно.

Моя улыбка померкла, и я бросила взгляд на часы с водяными стрелками: почти половина шестого.

Пикабо скривился, как будто ему тоже было нелегко услышать эти слова из уст шестилетнего ребенка.

– Ты действительно хорошо поработал, – сказал он, поглаживая Декса по волосам. – Твой инвент уже ждет снаружи.

Декс натянул на себя одежду поверх своих теперь уже сухих плавок, и Пикабо проводил его до двери, в то время как я нерешительно стояла, наблюдая за волнами в бассейне.

Когда шаги Декстона удалились, я окончательно оторвала взгляд от бушующей воды и повернулась к Пикабо, который все еще стоял у двери.

– Почему без меня ему больно, когда он под водой?

Мой голос звучал холодно и отстраненно. После вчерашнего опыта в центре Пиро я не могла проявлять дружелюбие.

Улыбка Пикабо была не особенно веселой.

– Декстон маленький, его дар еще не созрел. Чтобы управлять временем, требуется много сил.

Я молчала, потому что не могла не подумать о разговоре с матерью Нейта – как она удивилась, что я не против того, чтобы стоять посреди пламени.

– Не хочешь прогуляться?

– О, больше никаких практических занятий? Может, вам стоит столкнуть меня со скалы, чтобы посмотреть, отреагирую ли я на воздух.

– Прости, что не подготовил тебя ко вчерашнему испытанию. Необходимо было увидеть твою искреннюю реакцию.

Я схватила свитер, который сняла перед прыжком в воду, и натянула его поверх купальника. Мои темно-синие джинсы были на мне – все равно через несколько секунд они снова высохнут.

– И для чего это было необходимо? И так ясно, что во мне тоже есть талант Пиро, так что не имело бы никакого значения, если бы вы просто предупредили меня. – Я вызывающе посмотрела ему в лицо.

Он указал подбородком на дверь, которую все еще держал открытой.

– Давай поговорим на улице, Киана.

Неохотно я повиновалась и прошла мимо Пикабо к винтовой лестнице.

Мы молчали, пока не вернулись наверх и не прошли через безлюдные коридоры. До того как меня сегодня утром забрали и отвезли в Омилию, Дария забежала с бутербродами от Карлы. Она объяснила мне, что идут приготовления к вечеру и мне не о чем беспокоиться. После того как мы подробно обсудили ситуацию Иви и согласились, что не можем помочь ей на данный момент, не ставя под угрозу другие наши планы, она снова допрашивала меня насчет Уилла, но это меня не слишком беспокоило. Приятно было говорить о естественных вещах и не иметь дело с безумием в своей голове в одиночку. Она ушла на свою смену слишком быстро, прежде чем я смогла поговорить с ней о ее прошлом и нашем точном плане на сегодня.

– Главной целью эксперимента в центре Пиро было приблизиться к пониманию твоего дара, – голос Пикабо вывел меня из задумчивости, когда мы прогуливались вдоль озера. Мимо нас проплыли две гондолы. Туристы в них охотно фотографировали Омилию.

Пикабо, словно случайно, перешел на другую сторону, так что он шел между мной и берегом. Хотел ли он защитить меня от взглядов туристов?

– И теперь мы ближе к пониманию моего дара?

Пикабо ускорил шаг, и я последовала его примеру, не сводя с него глаз. Если то, что сказала Карла, было правдой и он был только наполовину таким же толерантным, как мой дед, то часть его тоже должна была сомневаться в правилах Омилии. Но пока я не уверена, стоит быть более осторожной.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация