Книга Уэллс. Горький ветер, страница 25. Автор книги Дмитрий Даль

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Уэллс. Горький ветер»

Cтраница 25

– С одним из них мой друг и компаньон господин Тэсла столкнулся недавно в Лондоне. Человек-медведь натворил дел. Много крови пролил. Так что думаю, теперь все знают о реальности оборотней, – сказал Уэллс.

– Бедный, бедный Стивен. Нам всем очень жалко его. Он не должен был погибнуть. Кто-то спровоцировал его на переход в медвежье состояние и подставил под удар, сделав главным подозреваемым в деле о Потрошителе. Мы пока не знаем, кто в этом виноват, но обязательно разберемся. Стивен приехал в Лондон по делам. Он не должен был задерживаться в столице. Да и переходить в медвежью сущность тоже.

Оказывается, Моро был хорошо осведомлен о трагедии в Лондоне, хотя Двуглавый был уверен, что он ничего не знает.

Профессор тяжело вздохнул. Селедка резко обернулся и бросил на меня холодный злой взгляд, словно именно меня он винил в гибели несчастного Стивена.

– Во все времена оборотни существовали, но были естественного происхождения. По сути, это было как заболевание, нарушение внутренней структуры человеческого организма. Программа оборотничества передавалась из поколения в поколение. В результате образовались целые кланы оборотней, которые тайно жили среди людей, пряча свою сущность. Когда я занялся этим вопросом, то в первую очередь я решил уничтожить слепой выбор перевоплощения. Мы не должны были зависеть от внешних факторов в проблеме. Мы должны сами управлять процессом. Я нашел способ и связался со старейшинами кланов оборотней, чтобы глубже разобраться в этом вопросе. Вожди стай, а именно так они называют себя, согласились оказать мне помощь. К этому времени стаи жили весьма ограниченно, испытывая множество трудностей, в том числе и в притоке новых членов. Я пригласил некоторые из них переселиться в Резервацию. И вожди волков и медведей приняли мое приглашение. При их помощи я начал свои эксперименты. Мне в результате удалось многое. Добился я и выведения новых оборотней, которые могут контролировать процесс своего обращения. За что вожди стай очень благодарны мне. Они до сих пор живут среди нас в Резервации и являются основной армейской косточкой нового миропорядка. Стаи – наша армия. Вожди тренируют своих братьев, так что в любой момент мы готовы выступить войной против Лондона и британского правительства. Это для начала.

Профессор остановился перед дверями аудитории, помеченной римской цифрой десять.

– Оборотни помогли мне многое открыть и подчинить себе. Хурлядь, они даже не подозревали, сколько знаний и силы было заключено в них. Но я не только вывел новые породы оборотней. Я начал создавать хомо новуса, причем новые люди будут не одинаковые, а разные. Каждый со своей специализацией. Здесь вы увидите телекинетиков.

Я не знал, что означает слово «телекинетики», но его звучание мне понравилось. Уэллс же насторожился, словно охотничий пес, взявший свежий след. Он весь подобрался и первым переступил порог аудитории. Профессор любезно открыл перед ним дверь.

Мы оказались в большом помещении, напоминающем скорее гимнастическую залу, чем лекционную аудиторию. Возле одной стены стоял молодой лысый мужчина с окладистой бородой в шерстяных штанах, белой рубахе с подтяжками и босиком. Он стоял, широко расставив ноги и раздвинув руки. Больше всего он напоминал футбольного вратаря, который ждет своего свидания с мячом в назначенном пенальти. Напротив него стояли человек десять разного возраста и пола, одетые все одинаково – в серые дешевые костюмы и белые рубахи. По одному они выходили вперед, вставали напротив вратаря, и дальше происходило то, что иначе как научным волшебством нельзя было назвать. Один из предложенных предметов взлетал в воздух и с разной скоростью, в зависимости от бьющего, устремлялся к вратарю. При этом никто из бьющих не касался предмета даже кончиком пальца. Предметы были разные – футбольный мяч, мяч для регби, хрустальная ваза, конская упряжь, красные сапоги, парочка револьверов, чугунный утюг и много чего другого, не сочетающегося друг с другом. Предметы летели точно в фигуру отражающего. Поцеловавшись с чугунным утюгом или конской сбруей, можно надолго отправиться в лазарет. Но отбивающий держался уверенно. Он тоже не касался летящих предметов, но умело расшвыривал их силой своей воли. Бросающий швырял предмет, отбивающий посылал его обратно, и новый бросающий выходил вперед.

Меня очень заинтересовало это. Никогда еще я не видел, чтобы люди так легко управляли различными предметами посредством мысленных команд. Это правда было что-то новое, немыслимое ранее, не похожее на то, чем занимался Гэрберт.

Уэллс с интересом разглядывал телекинетиков, но ничем не выдавал свои мысли.

Только один раз он спросил:

– Кто обеспечивает тебя необходимым инвентарем и механизмами?

– Для меня их производит Джулио Скольпеари, один из ведущих механиков Лондона, – ответил профессор.

Уэллс одобрительно кивнул. К услугам вышеозначенного господина он и сам несколько раз прибегал.

Понаблюдав еще некоторое время за телекинетиками, мы двинулись дальше.

По дороге профессор продолжал философствовать:

– Хомо сапиенс разленились. Они живут так, как будто ничем никому не обязаны. Хомо новусы созданы со стремлением к совершенству. Каждый хомо новус должен как-то преобразить мир, сделать его лучше, поэтому у моих детей больше шансов на выживание и прав на эту планету.

Где-то по дороге незаметно от нас отстал Двуглавый, но мы не нуждались в его компании. Скорее она вызывала недоумение. Он не проронил ни слова, ничем не выразил свою эмоциональную оценку происходящего, скорее был никому не нужным статистом.

Мы вновь остановились перед дверями аудитории. Профессор открыл их. Мы вошли внутрь и оказались на очередном занятии, больше похожем на спортивную тренировку. В аудитории находилось четыре человека. Один из них, судя по красному костюму с белыми полосами, был наставником, который следил за процессом прохождения тренировки. Трое других внешне ничем не отличались от телекинетиков. Один, молодой, худой парень с бледным лицом, стоял у одной стены. Двое других стояли у противоположной. Они стояли неподвижно, но вот молодой дернулся, его руки неестественно вытянулись, став словно резиновыми, дотянулись до противоположной стены и сорвали шляпку с головы девушки. Руки тут же сократились, притянув шляпку к телу молодого. Он водрузил ее на голову. И в то же мгновение девушка проделала ту же операцию. Ее руки неестественно вытянулись, сорвали шляпку с головы молодого и вернули владелице.

– Вы создали химер, – не смог я сдержать изумления.

– О, поверьте, это лишь маленькая толика того, на что способны мои воспитанники. Пойдемте дальше, я продемонстрирую вам наших оборотней.

Мы проследовали в аудиторию напротив, где по центру помещения стояла стальная клетка, внутри нее находился голый человек. С другой стороны клетки толпились люди в белых халатах. Один из них, массивный, с курчавой бородой и большими очками, увидев профессора, широко улыбнулся и сделал шаг навстречу.

– Добрый день, господин Моро. Мы вчера приступили к процессу инициации новой партии младших. К концу месяца у нас должно быть два новых штурмовых отряда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация